"عميقا على" - Translation from Arabic to Spanish

    • profundamente a
        
    • profundamente en
        
    • profundamente la
        
    • profundamente las
        
    • profundo en
        
    • profundamente al
        
    • profundos en
        
    • profunda influencia en
        
    Sin embargo, el rápido crecimiento del comercio internacional y de las corrientes financieras ha afectado profundamente a la mayor parte de las economías. UN ومع ذلك، فإن النمو السريع في التجارة الدولية والتدفقات المالية أثر تأثيرا عميقا على معظم الاقتصادات.
    Esto afectará profundamente a todos los Miembros y a las propias Naciones Unidas. UN وسيؤثر ذلك تأثيرا عميقا على جميع الدول اﻷعضاء وعلى اﻷمم المتحدة نفسها.
    La obligación de los Estados de solucionar pacíficamente sus diferencias debe influir profundamente en su comportamiento. UN والتزام الدول بالتسوية السلمية لمنازعاتها يجب أن تؤثر تأثيرا عميقا على سلوكها.
    Detener la propagación del VIH/SIDA no sólo es uno de los objetivos, sino que el éxito o el fracaso en su consecución influirá profundamente en la capacidad para lograr la mayoría de los demás objetivos. UN ولا يقتصر وقف انتشار وباء الإيدز على أنه أحد هذه الأهداف، إلا أن النجاح أو الفشــل في بلوغ هذا الهدف سيؤثر تأثيرا عميقا على القدرة على بلوغ معظم الأهداف الأخرى.
    Los prolongados toques de queda y el temor de salir en la noche han afectado profundamente la vida social de los palestinos. UN وقد أثرت حالات فرض التجول والخوف من الخروج في المساء تأثيرا عميقا على الحياة الاجتماعية في المجتمع الفلسطيني.
    La violencia y las represalias que ésta provoca han afectado profundamente las iniciativas de la comunidad internacional para establecer la paz en la región. UN وقد أثّر العنف والعنف المضاد تأثيرا عميقا على جهود المجتمـــع الدولــي لإحلال السلام في ربوع المنطقة.
    . No obstante su limitada difusión, tiene un efecto profundo en los lectores. UN وعلى الرغم من توزيعها المحدود فإن لها تأثيرا عميقا على القرﱠاء.
    El aumento de las corrientes migratorias había afectado profundamente a las sociedades, que se estaban diversificando en todos los aspectos. UN وقد أثرت زيادة تدفقات الهجرة تأثيرا عميقا على المجتمعات إذ أصبحت أكثر تنوعا في جميع الجوانب.
    Habría que considerar también otras modalidades nuevas de distribución y migración de la población que afectan profundamente a las zonas rurales, las pequeñas aldeas y las ciudades de tamaño intermedio. UN وينبغي أيضا دراسة اﻷنماط الجديدة اﻷخرى للتوزيع السكاني والهجرة، التي تؤثر تأثيرا عميقا على المناطق الريفية والمدن الصغيرة والمدن المتوسطة.
    30. El crecimiento de las actividades de mantenimiento de la paz ha afectado profundamente a las operaciones de las Naciones Unidas. UN ٣٠ - وقد أثر النمو الحاصل في مجال حفظ السلم تأثيرا عميقا على عمليات المنظمة.
    El crecimiento de las actividades de mantenimiento de la paz ha afectado profundamente a las operaciones de las Naciones Unidas. UN " وقد أثر النمو الحاصل في مجال حفظ السلم تأثيرا عميقا على عمليات المنظمة.
    Por lo tanto, nos preocupa seriamente el bloqueo unilateral impuesto contra Cuba, que ha afectado profundamente a su pueblo, que continúa enfrentando ingentes dificultades económicas. UN ولذلك ننظر بقلق بالغ إلى الحصار المفروض من جانب واحد على كوبا، مما أثر تأثيرا عميقا على شعبها الذي يظل يواجه صعوبات اقتصادية هائلة.
    Las instituciones de Bretton Woods, cuyas decisiones repercuten profundamente en nuestras vidas, deben estar entre las principales candidatas a la reforma. UN ومؤسسات بريتون وودز التي تؤثر قراراتها تأثيرا عميقا على حياتنا، يجب أن تكون في طليعة المرشحين للإصلاح.
    Aun cuando estamos influyendo profundamente en nuestro medioambiente, la medicina moderna y la innovación tecnológica influyen profundamente la esencia misma de lo que significa verse hermoso. TED حتى ونحن نُؤثر في بيئتنا بعمق، الطب الحديث والابتكار التكنولوجي يؤثر تأثيرا عميقا على جوهر ما يعنيه أن تبدو جميلاً.
    Reconocemos muy profundamente, en especial, lo que el Secretario General ha estado haciendo para asegurar que se escuchen las voces de todos aquellos cuyas opiniones necesitan ser escuchadas y para que exista una cooperación más eficaz entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN ونقدر تقديرا عميقا على وجه خاص ما فعله اﻷمين العام ليضمن اﻹصغاء إلى جميع اﻷصوات التي تعبر عن وجهات النظر المختلفة ويكفل تحقيق تعاون أكثر فعالية بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La pobreza en gran escala, que desafortunadamente aún está tan extendida, afecta profundamente la dignidad humana. UN فالفقر الواسع النطاق، الذي للأسف ما زال سائدا، يؤثر تأثيرا عميقا على الكرامة الإنسانية.
    A través de los años, descubrimos que esta es más que una estrategia transitoria que deberíamos cultivar: hemos descubierto que es una estrategia nacional que puede afectar profundamente la vida de las personas, así como nuestra economía y la de los países que reciben a nuestros trabajadores. UN وعلى مر السنين، وجدنا أنه ينبغي لنا أن ندعم ما هو أكثر من مجرد استراتيجية مؤقتة؛ واكتشفنا أن وجود استراتيجية وطنية هو الذي يمكن أن يؤثر تأثيرا عميقا على حياة شعبنا، وعلى اقتصادنا، وكذلك على شعوب واقتصادات البلدان المستقبلة لعمالنا.
    La deficiente calidad de la educación también afecta profundamente las perspectivas de igualdad entre los géneros y de empoderamiento de la mujer. UN وتؤثر رداءة نوعية التعليم أيضا تأثيرا عميقا على فرص تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Esta tasa de crecimiento de la población, que no tiene precedentes, tendrá un impacto profundo en nuestro medio ambiente. UN وهذا المعدل الذي لم يسبق له مثيل للنمو السكاني سيؤثر تأثيرا عميقا على بيئتنا.
    Asimismo, en épocas de recesión, la falta de oportunidades de trabajo y el aumento de la discriminación y la xenofobia afectan profundamente al goce por los migrantes de sus derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، في فترات الركود الاقتصادي، يؤثر انعدام فرص العمل، وازدياد التمييز وكراهية الأجانب، تأثيرا عميقا على تمتع المهاجرين بحقوق الإنسان.
    Las medidas económicas punitivas tienen efectos profundos en las condiciones de vida del pueblo cubano y son un serio impedimento para sus esfuerzos de desarrollo. UN لقد أثرت التدابير الاقتصادية التأديبية تأثيرا عميقا على ظروف معيشة شعب كوبا وأعاقت إعاقة شديدة جهوده الانمائية.
    Las elecciones legislativas tuvieron una profunda influencia en la consolidación de la democracia en Angola, con importantes repercusiones políticas para la región. UN فالانتخابات التشريعية تركت أثرا عميقا على توطيد دعائم الديمقراطية في أنغولا مع آثار سياسية إقليمية هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more