Además, hicieron saltar cancelas y puertas, rompieron ventanas, saquearon las salas de enfermos y despojaron el lugar de aparatos y medicamentos. | UN | وعمدت، باﻹضافة إلى ذلك، إلى تحطيم المداخل واﻷبواب وتهشيم النوافذ ونهب عنابر المرضى وسرقة اﻷجهزة واﻷدوية. |
En los últimos años se han cerrado las salas de maternidad de muchos hospitales provinciales pequeños. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة إغلاق عنابر الولادة في كثير من المستشفيات الإقليمية الصغيرة. |
La permanencia media en los pabellones de obstetricia es de 4,8 días. | UN | ويبلغ متوسط طول الإقامة في عنابر الولادة 4.8 يوماً. |
Gracias a la financiación de donantes se construyeron recientemente pabellones separados para mujeres y menores. | UN | وقد شُيِّدت مؤخراً، بتمويل من المانحين، عنابر منفصلة للنساء المحتجزات والأحداث المحتجزين. |
Dos salas de parto, cuatro de maternidad. No compartieron personal ni equipo. | Open Subtitles | حجرتا توليد، أربع عنابر مختلفة لا أشخاص أو معدات مشتركة |
Los indocumentados viajan en las bodegas de los buques, en contenedores y a bordo de embarcaciones pesqueras, muchas de las cuales no están matriculadas. | UN | إذ يجري تهريب اﻷجانب في عنابر السفن وحاوياتها وعلى متن سفن الصيد، وكثير منها غير مسجل. |
Además, se han creado módulos donde las reclusas pueden vivir acompañadas de sus hijos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت عنابر في السجون يمكن للنساء السجينات أن يعشن فيها برفقة أطفالهن. |
En los últimos años se han clausurado las salas de maternidad de muchos hospitales provinciales pequeños. | UN | تم في السنوات الأخيرة إغلاق عنابر الولادة في كثير من المستشفيات الإقليمية الصغيرة. |
576. La tasa de mortalidad hospitalaria en las salas de pediatría en 2003 fue de 7,4 por 1.000 niños atendidos. | UN | 576- ووصل معدل الوفيات في المستشفيات داخل عنابر أمراض الأطفال إلى 7.4 لكل طفل معالج في 2003. |
El Ministerio de Salud ha establecido en 27 de los 33 hospitales generales una base de datos sobre los muchachos y muchachas admitidos en las salas de urgencia con lesiones resultantes de la violencia en el hogar o el abandono y enviados posteriormente a los servicios sociales. | UN | وقد أنشأت وزارة الصحة قاعدة بيانات في 27 من 33 من المستشفيات العامة للأطفال الذين أدخلوا عنابر الطوارئ بسبب حدوث إصابات عقب عنف عائلي وإهمال، ثم أحيلوا بعد ذلك إلى مرافق الخدمة الاجتماعية. |
575. La tasa global de ocupación de las camas en las salas de pediatría ha venido disminuyendo continuamente en los últimos siete u ocho años. | UN | 575- واستمر معدل إجمالي استخدام الأسرّة في عنابر الأطفال في الهبوط خلال السنوات السبع أو الثماني الماضية. |
El 6 de julio de 2013 fueron ejecutados 11 presos (6 hombres y 5 mujeres) de diversos pabellones de la cárcel central de Zahedán. | UN | 59 - في 6 تموز/يوليه 2013، أعدم 11سجينا، 6 رجال و 5 نساء، من عنابر مختلفة من سجن زاهدان المركزي. |
Numerosos pabellones psiquiátricos se han clausurado, mientras que los centros de asistencia psicosocial se han ampliado y consolidado en todos los estados. | UN | وأغلقت العديد من عنابر الطب النفسي وتضاعف عدد مراكز المساعدة النفسية والاجتماعية في كل ولاية. |
A tal efecto, la República Federativa de Yugoslavia tiene una red de dispensarios infantiles en centros médicos municipales y pabellones infantiles en clínicas y hospitales. | UN | ولهذا الغرض تحتفظ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشبكة من عيادات اﻷطفال في المراكز الطبية البلدية، ومن عنابر اﻷطفال في المستوصفات والمستشفيات. |
Las causas principales de muerte en los pabellones pediátricos son las enfermedades diarreicas, el paludismo, la malnutrición y el asma y la bronquitis. | UN | واﻷسباب الرئيسية للوفاة في عنابر اﻷطفال هي أمراض اﻹسهال والملاريا وسوء التغذية والربو/الالتهاب الشعبي. |
El reclamante proporcionó pruebas de que los cereales habían resultado contaminados con fragmentos de óxido de hierro provenientes de las bodegas del buque que los transportaba. | UN | وقد تقدم صاحب المطالبة بما يُثبت أن تلك الشحنة من الحبوب قد تلوثت بأجزاء من صدأ الحديد في عنابر السفينة الناقلة. |
La delegación realizó una amplia gira por las galerías de presos y por los numerosos emplazamientos auxiliares que sirven a los internos, así como por los módulos de producción industrial, en los que trabajan los presos. | UN | وقاموا بجولة واسعة في عنابر المسجونين ومواقع الخدمات العديدة التي تؤدى للمسجونين وأقسام الإنتاج الصناعي الذي يعمل به المسجونون، وكذلك العيادات الصحية المتعددة الخاصة بتوفير الرعاية الطبية. |
Debido al reducido número de celdas individuales, éstas se reservan a casos problemáticos y a enfermos. Los dormitorios acogen a seis personas como máximo. | UN | ولما كانت الزنزانات الفردية نادرة، فإنها تحجز للحالات الصعبة أو للمرضى، وتستقبل عنابر النوم ستة أشخاص على الأكثر. |
No obstante, ello no está exento de repercusiones negativas porque en algunos Estados en que parece muy poco probable que se lleven a cabo ejecuciones, sigue existiendo " el pabellón de condenados a muerte " , con todas las consecuencias que esto supone. | UN | بيد أن ذلك لا يخلو من عواقب سلبية إذ لا يزال هناك عنابر للمحكوم عليهم بالإعدام، تتسم بكل ما تتسم به مثل تلك العنابر، في بعض البلدان التي يبدو فيها احتمال تنفيذ عمليات الإعدام ضعيفاً جدا. |
Red Norte-Nordeste de Salud Perinatal (Rede Norte-nordeste de Saúde Perinatal) - diseñada para reducir las desigualdades en materia de salud en el país, mediante la articulación de una red neonatal de salas de maternidad públicas en centros públicos de carácter secundario y terciario ubicados en las regiones del norte y el nordeste. | UN | الشبكة الصحية لفترة ما قبل الولادة في الشمال والشمال الشرقي - المصممة لتخفيض تفاوت الوضع الصحي في البرازيل من خلال استحداث شبكة لحديثي الولادة تتألف من عنابر الولادة العامة من الدرجة الثانية والثالثة التي تقع في المناطق الشمالية والشمالية الشرقية؛ |
Se informó de que quienes eran llevados a las cárceles locales muchas veces quedaban internados en los pabellones especiales de los servicios de inteligencia o de los Guardias de la Revolución Islámica, como los pabellones 209, 2A o 240 de la cárcel de Evin en Teherán. | UN | وجاء في الإفادات أن من يؤخذون إلى السجون المحلية يُحتجزون غالباً في عنابر خاصة تابعة للاستخبارات أو للحرس الثوري الإسلامي، مثل العنبر 209 أو 2 ألف أو 240 في سجن إفين في طهران. |
Estaban bajo cubierta o trabajaban por la noche. | Open Subtitles | تواجدا في عنابر السفينة أو أنهما عملا ليلاً |
Las salvaguardas no aguantarán el ataque de ese Repudiado. | Open Subtitles | إن عنابر الحرس لن تصمد امام ذلك الهجوم من ألمنبوذ |