"عناصر أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • elementos o
        
    • componentes o
        
    • agentes o
        
    Sin embargo, examinemos -o tratemos de resumir- los elementos o realidades de la situación internacional. UN ومع ذلك دعونا ننظر في عناصر أو حقائق الوضع الدولي، أو نحاول إيجازها.
    Cuando haya elementos o cláusulas de un tratado que contradigan la Constitución, será necesario que los Estados Unidos formulen reservas a esos elementos o cláusulas, simplemente porque ni el Presidente ni el Congreso tienen facultades para anular la Constitución. UN وعندما تتعارض عناصر أو بنود من أي معاهدة مع الدستور، فمن الضروري أن تبدي الولايات المتحدة تحفظات على هذه العناصر أو البنود، وذلك ببساطة ﻷن رئيس الجمهورية والكونغرس لا يملكان سلطة تجاوز الدستور.
    Por ello, en lugar de señalar elementos o cuestiones particulares derivados de la aplicación, hemos tratado de acentuar la importancia de todas las disposiciones del Tratado. UN ولهذا، بدلا من اﻹشارة إلى عناصر أو مسائل محددة تنبع من التنفيذ، حاولنا أن نشدد على أهمية جميع أحكام المعاهدة.
    elementos o propuestas para la elaboración de un instrumento jurídicamente no vinculante sobre los bosques UN عناصر أو اقتراحات من أجل وضع صك غير ملزم قانونا بشأن الغابات
    Asimismo, las autoevaluaciones se centraban en todo el subprograma pero no se detenían en componentes o asuntos específicos. UN وعلاوة على ذلك، ركزت عمليات التقييم الذاتي على كامل البرنامج الفرعي ولم تستهدف عناصر أو قضايا مختارة.
    La OMS ha preparado directrices para asistir a los países al evaluar su preparación para hacer frente a las repercusiones para la salud pública de los incidentes causados de forma premeditada con agentes o materiales químicos, biológicos y radiológicos. UN وقد أعدت منظمة الصحة العالمية إرشادات لمساعدة البلدان على تقييم مدى تأهبها للتعامل مع العواقب المتصلة بالصحة العامة المترتبة على التسبب المتعمد في حادث ينطوي على استخدام عناصر أو مواد كيميائية وبيولوجية وإشعاعية.
    elementos o propuestas para la elaboración de un instrumento jurídicamente no vinculante sobre los bosques UN عناصر أو اقتراحات من أجل وضع صك غير ملزم قانونا بشأن الغابات
    Cuando haya elementos o cláusulas de un tratado que contradigan la Constitución, será necesario que los Estados Unidos formulen reservas a esos elementos o cláusulas, simplemente porque ni el Presidente ni el Congreso tienen facultades para anular la Constitución. UN وعندما تتعارض عناصر أو بنود من أي معاهدة مع الدستور، فمن الضروري أن تبدي الولايات المتحدة تحفظات على هذه العناصر أو البنود، وذلك ببساطة لأن رئيس الجمهورية والكونغرس لا يملكان سلطة تجاوز الدستور.
    El año próximo habrá una oportunidad para evaluar y analizar el funcionamiento de la política y para determinar si hay elementos o aspectos que requieran un ajuste para poder cumplir mejor los objetivos previstos. UN وستكون السنة المقبلة فرصة لتقييم وتحليل الكيفية التي تعمل بها السياسة وتحديد ما إذا كانت هناك عناصر أو جوانب يلزم تعديلها من أجل الوفاء بالأهداف المتوخاة على نحو أفضل.
    elementos o propuestas para la elaboración de un instrumento jurídicamente no vinculante sobre los bosques UN عناصر أو اقتراحات من أجل وضع صك غير ملزم قانونا بشأن الغابات
    En ella será posible ensayar instrumentos y hacer aterrizar elementos o impartir formación a equipos de operaciones. UN وسوف يتسنّى هناك اختبار أجهزة وإنزال عناصر أو أفرقة عمليات تدريبية.
    Muy pocos países han llevado a la práctica los elementos o principios de la buena gobernanza, considerados tanto individualmente como en su conjunto. UN ولم ينجح سوى عدد قليل جدا من البلدان في تطبيق عناصر أو مبادئ الحكم الرشيد، سواء أخذ كل منها على حدة أو أخذت ككل.
    Y no hay elementos o pruebas se pueden tomar de esta habitación. ¿Entendido? Open Subtitles ويجوز اتخاذ أي عناصر أو أدلة من هذه الغرفة.
    Solamente procura garantizar que, en el contexto de la reforma del Consejo de Seguridad, las decisiones que comporten enmiendas o elementos o criterios a incorporarse en enmiendas se adopten de conformidad con el Artículo 108. UN ولا يسعى إلا إلى ضمان أن تعتمد القرارات التي يترتب عليها إجراء تعديلات أو إضافة عناصر أو معايير في التعديلات في سياق مسألة إصلاح مجلس اﻷمن، وفقا للمادة ٨٠١.
    Sin embargo, existe un consenso creciente respecto del significado de término, aunque las diversas definiciones hacen hincapié en distintos elementos o atributos de la metodología. UN ومع ذلك، هناك فهم عام متزايد للمصطلح ولئن كانت التعاريف المختلفة للمنهجية المستخدمة تؤكد على وجود عناصر أو خصائص مختلفة للميزنة على أساس النتائج.
    Aproximadamente el 1,5% del peso de un neumático corresponde a elementos o compuestos enumerados en el anexo I del Convenio de Basilea. UN 20 - ويتكون نحو 1.5 في المائة من وزن الإطار من عناصر أو مركبات مدرجة في القائمة الواردة بالمرفق الأول باتفاقية بازل.
    La adquisición, conservación, posesión, intercambio y difusión de elementos o de contenidos racistas o que hagan apología del fascismo, así como la incitación al odio racial, son susceptibles de sanciones penales. UN ويعاقَب جنائياً على شراء عناصر أو مواد عنصرية أو ممجِّدة للفاشية وعلى حفظها وحيازتها وتبادلها ونشرها وكذلك على التحريض على الكراهية العنصرية.
    380. De igual modo, el Relator Especial estimó que los " paisajes " no debían incluirse como " elementos " o " componentes " en la definición del medio ambiente. Debían considerarse " valores " del medio ambiente apreciados por la gente. UN ٠٨٣- وبالمثل، رأى المقرر الخاص أنه ينبغي عدم ادراج " المناظر الطبيعية " بوصفها " عناصر " أو " مكونات " ضمن تعريف البيئة بل ينبغي اعتبارها من " قِيَم " البيئة، التي هي مصدر اعتزاز للسكان.
    En algunos casos el sistema de las Naciones Unidas prepara programas que no se transforman forzosamente en elementos o aportaciones específicos de programas nacionales coherentes, de los cuales los gobiernos son responsables, como se prevé en el enfoque programático. UN وفي بعض الحالات، أعدت منظومة اﻷمم المتحدة البرامج غير أن هذه اﻷخيرة لم تحول بالضرورة تحويلا كاملا إلى عناصر أو مدخلات محددة في برامج وطنية متماسكة، تملكها وتديرها الحكومات على النحو المتوخى في النهج البرنامجي.
    - Se prohíbe a empresas de terceros países, exportar a Cuba productos con componentes o materiales de los Estados Unidos. UN - يُحظر على الشركات من دول ثالثة تصدير منتجات يدخل في تكوينها عناصر أو مواد من الولايات المتحدة ]الى كوبا[؛
    La Comisión lo consideraba fundamental porque el Iraq afirmaba que ya no disponía de ninguna otra prueba física o verificable para apoyar sus declaraciones en el sentido de que no conservaba en absoluto armas, componentes o equipo proscritos. UN وقد رأت اللجنة أن هذه مسألة جوهرية، بالنظر إلى ادعاء العراق بأنه لم يعد لديها أي أدلة مادية أخرى أو سواها من اﻷدلة القابلة للتحقق تدعم إعلاناتها بعدم احتفاظها بأي أسلحة أو عناصر أو معدات محظورة.
    Los participantes reiteraron su firme intención de no permitir que agentes o grupos internos o externos perturben el proceso de terminación de la transición. UN 9 - وأبدى المشاركون مرة أخرى تصميمهم على عدم السماح لأي عناصر أو مجموعة داخلية أو خارجية بعرقلة التنفيذ السلس للمرحلة الأخيرة من الفترة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more