También en Amran, elementos armados de las tribus de Al-Osimat y Qaflat Uthar utilizaron y destruyeron cuatro escuelas. | UN | وفي محافظة عمران أيضا، استخدمت عناصر مسلحة من قبيلتي العصيمات وقفلة عذر أربع مدارس ودمرتها. |
Los elementos armados de ambas facciones actuaban con impunidad y hubo denuncias de reclutamientos militares en los campamentos del Chad oriental. | UN | وكانت عناصر مسلحة من الجانبين تعمل دون عقاب، ووردت أنباء عن حدوث تجنيد عسكري في المخيمات في شرق تشاد. |
Los Estados Miembros me han manifestado su preocupación a este respecto, en particular a raíz de las denuncias recientes sobre miembros de Hezbollah muertos en enfrentamientos contra elementos armados de la oposición siria. | UN | وأثارت دول أعضاء مع القلق المسألة معي، ولا سيما بعد صدور تقارير مؤخرا عن مصرع مقاتلين من حزب الله شاركوا في القتال ضد عناصر مسلحة من المعارضة السورية. |
En febrero, elementos armados del FDPC secuestraron a ocho miembros de Médicos sin Fronteras España en la región de Ouham. | UN | وفي شباط/فبراير، قامت عناصر مسلحة من الجبهة الديمقراطية لشعب جمهورية أفريقيا الوسطى بخطف ثمانية عاملين في المجال الإنساني تابعين لفرع إسبانيا لمنظمة أطباء بلا حدود في منطقة أوهام. |
Expresando seria preocupación por la presencia de miembros armados de la oposición en la zona de separación, | UN | وإذ يعرب عن القلق الشديد من وجود عناصر مسلحة من المعارضة في المنطقة الفاصلة، |
La vida de los refugiados y del personal que realiza labores humanitarias se ha visto amenazada y el suministro de artículos de socorro y la prestación de servicios esenciales se han visto entorpecidos por elementos armados procedentes del antiguo ejército y la milicia rwandeses. | UN | وتعرضت حياة اللاجئين وموظفي المساعدات الانسانية للخطر وتعطل أداء خدمات اﻹغاثة والخدمات اﻷساسية بسبب عناصر مسلحة من جيش وميلشيات رواندا السابقين. |
La comisaría de policía de al-Sajaiyeh hacía las veces de cuartel general de la fuerza de policía de la zona y en su interior también había agentes armados de Hamas. | UN | 86 - وقد كان مركز الشرطة في الشجاعية يستخدم بوصفه المركز الأساسي لقوة الشرطة في تلك المنطقة، وكانت تشغله أيضا عناصر مسلحة من حماس. |
El surgimiento de un nuevo conflicto en Côte d ' Ivoire, en el que podrían estar involucrados antiguos elementos armados de Liberia y Sierra Leona, ha ampliado la zona de conflicto en los países vecinos de Sierra Leona y complicado su carácter. | UN | وأفضى نشوء صراع جديد في كوت ديفوار مع ما يفاد عنه من ضلوع عناصر مسلحة من ليبريا وسيراليون فيه إلى اتساع رقعة الصراع وتعقيده في المناطق المجاورة لسيراليون. |
Continúa la hostilidad hacia quienes se han quedado o han llegado recientemente, pues se piensa que elementos armados de Liberia participan en el conflicto de Côte d ' Ivoire. | UN | وما زال العداء قائما نحو من بقوا أو من وصلوا مؤخرا بسبب ما هو متصور من اشتراك عناصر مسلحة من ليبريا في الصراع في كوت ديفوار. |
Las preocupaciones de Israel se centran, concretamente, en la presencia de elementos armados de Hizbollah al sur del río Litani y en la violación del embargo, así como en el traslado de armas de la República Árabe Siria a Hizbollah en el Líbano. | UN | ويتركز شعور إسرائيل بالقلق بالتحديد على تواجد عناصر مسلحة من حزب الله جنوب نهر الليطاني وعلى انتهاك حظر الأسلحة ونقلها من سوريا إلى حزب الله في لبنان. |
Las preocupaciones de Israel se centran, concretamente, en la presencia de elementos armados de Hizbollah al sur del río Litani y en la violación del embargo, así como en el traslado de armas de la República Árabe Siria a Hizbollah en el Líbano. | UN | وتتركز مخاوف إسرائيل تحديدا على وجود عناصر مسلحة من حزب الله جنوبي نهر الليطاني، وخرق حظر الأسلحة ونقلها من الجمهورية العربية السورية إلى حزب الله في لبنان. |
MUJAO es una rama disidente de AQMI, que congrega a elementos armados de diferentes grupos terroristas y delictivos de la región, incluido Boko Haram. | UN | أما حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا المتفرعة عن تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي، فهي تضم عناصر مسلحة من مختلف الجماعات الإرهابية والإجرامية في المنطقة، بما فيها جماعة بوكو حرام. |
A lo largo de todo el período sobre el que se informa la FNUOS observó frecuentemente que elementos armados de la oposición interactuaban con las FDI desde el otro lado de la línea de alto el fuego, cerca de la posición 85 de las Naciones Unidas. | UN | وكثيرا ما رصدت القوة، في الفترة المشمولة بالتقرير، اتصالا بين عناصر مسلحة من المعارضة وجيش الدفاع الإسرائيلي عبر خط وقف إطلاق النار بالقرب من موقع الأمم المتحدة رقم 85. |
Al día siguiente, la situación se agravó, cuando elementos armados de la antigua Séléka ocuparon posiciones en frente de Camp Béal y amenazaron con hacer explotar una cantidad importante de municiones en los campamentos. | UN | وفي اليوم التالي، تصاعد الوضع عندما انتصبت عناصر مسلحة من تحالف سيليكا السابق قبالة المعسكر وهددوا بتفجير مخزون كبير من الذخائر في المعسكرين. |
El 26 de mayo, el Ministro del Interior de Angola declaró que soldados del antiguo régimen del Zaire, junto con elementos armados de la UNITA, estaban penetrando en territorio de Angola en las provincias de Uige, Malange y Cabinda. | UN | وفي ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٧، ذكر وزير الداخلية اﻷنغولي أن جنودا تابعين للنظام الزائيري السابق قد دخلوا أيضا مع عناصر مسلحة من الاتحاد الوطني، إلى اﻹقليم اﻷنغولي في محافظات ويجي وملانجي وكابندا. |
En el norte, las fuerzas de la UNITA, presuntamente apoyadas por elementos armados de la República Democrática del Congo, ocuparon varias localidades en la primera mitad de septiembre. | UN | ٠١ - وفي الشمال، قامت قوات يونيتا، بمساعدة يدعى أنها من عناصر مسلحة من جمهورية الكونغو الديمقراطية، باحتلال العديد من المواقع في النصف اﻷول من أيلول/سبتمبر. |
En el triángulo tradicionalmente inestable formado por los estados de Warrap, Unity y Lakes resurgió la violencia entre comunidades tras un ataque que se produjo en el condado de Tonj Oriental (estado de Warrap) en el que participaron elementos armados del vecino estado de Unity. | UN | وشهد المثلث المتقلب الأوضاع تقليدياً الذي يضم ولايات واراب والوحدة والبحيرات تجدداً لأعمال العنف بين القوميات التي تسبب بها هجوم وقع في مقاطعة شرق التونج بولاية واراب، شاركت فيه عناصر مسلحة من ولاية الوحدة المجاورة. |
A este respecto, la mañana del viernes 22, el Gobierno del Sur facilitó la penetración de un convoy integrado por 105 vehículos militares con elementos armados del Movimiento por la Justicia y la Igualdad que se proponía atacar el yacimiento petrolífero de Balila y a la población civil de los estados de Kordofán del Sur y Darfur del Este. | UN | وفي هذا الصدد، فقد يسرت حكومة الجنوب، في صباح يوم الجمعة الثاني والعشرين، اختراق قافلة تتألف من 105 مركبات عسكرية على متنها عناصر مسلحة من حركة العدل والمساواة كانت ترمي إلى استهداف ومهاجمة حقل النفط في بليلة والسكان المدنيين في ولايتي جنوب كردفان وشرق دارفور. |
En el curso de sus ataques bárbaros, los elementos armados del SPLM-N y del llamado Frente Revolucionario han robado bancos, gasolineras y mercados, y han sustraído bienes de civiles inocentes en los mercados públicos. | UN | وأثناء هذه الهجمات، قامت عناصر مسلحة من الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال وما يُسمّى بالجبهة الثورية بنهب مصارف ومحطات للوقود، وممتلكات المدنيين الأبرياء في الأسواق العامة. |
Expresando seria preocupación por la presencia de miembros armados de la oposición en la zona de separación, | UN | وإذ يعرب عن القلق الشديد من وجود عناصر مسلحة من المعارضة في المنطقة الفاصلة، |
Expresando seria preocupación por la presencia de miembros armados de la oposición en la zona de separación, | UN | وإذ يعرب عن شديد القلق من وجود عناصر مسلحة من المعارضة في المنطقة الفاصلة، |
La vida de los refugiados y del personal que realiza labores humanitarias se ha visto amenazada y el suministro de artículos de socorro y la prestación de servicios esenciales se han visto entorpecidos por elementos armados procedentes del antiguo ejército y la milicia rwandeses. | UN | وتعرضت حياة اللاجئين وموظفي المساعدات الانسانية للخطر وتعطل أداء خدمات اﻹغاثة والخدمات اﻷساسية بسبب عناصر مسلحة من جيش وميلشيات رواندا السابقين. |
Hace algunos días, las ciudades de Bukavu, Uvira y sus alrededores han sido blancos de bombardeos por parte de elementos armados procedentes de Rwanda. | UN | وقبل أيام قليلة، تعرضت البلدتان الزائيريتان بوكافو ويوفيرا والمناطق المحيطة بهما للقصف بالقنابل من جانب عناصر مسلحة من رواندا. |
Muchos de los establecimientos en los que funcionan los organismos de asistencia, entre ellos casi todas las instalaciones y almacenes de índole humanitaria en Bor, Bentiu y Malakal, han sido saqueados por agentes armados de ambos bandos, así como por elementos criminales. | UN | وتعرّض العديد من مجمّعات وكالات المعونة، ويشمل ذلك تقريبا جميع المباني والمخازن المستخدمة لتقديم المساعدات الإنسانية الموجودة في بور وبانتيو وملَكال، لعمليات نهب قامت بها عناصر مسلحة من الجانبين، وعناصر إجرامية أيضاً. |