"عناصر من قبيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • elementos como
        
    • elementos tales como
        
    • componentes como
        
    Es fundamental tener en cuenta algunos elementos como la accesibilidad, la facilidad de utilización y la eficacia de los servicios basados en necesidades percibidas. UN ومن الضروري وجود عناصر من قبيل وجود خدمات فعالة قائمة على الاحتياجات الملحوظة، وسهولة الحصول عليها وسهولة استعمالها.
    Las actuales operaciones de mantenimiento de la paz implican diversas misiones más allá del mantenimiento de la paz: elementos como el desarme, la desmovilización y la reintegración, la reconstrucción y la estabilidad social son igualmente importantes. UN إن عمليات حفظ السلام الراهنة تنطوي على مهام متنوعة علاوة على صون السلام؛ وتتسم بنفس القدر من الأهمية عناصر من قبيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة البناء، والاستقرار الاجتماعي.
    Teniendo en cuenta la naturaleza procedimental de la inmunidad, también hay que examinar elementos como el momento en que se determina el alcance de la inmunidad. UN وعلى ضوء الطبيعة الإجرائية للحصانة، ينبغي أيضاً بحث عناصر من قبيل النقطة الزمنية التي تحدد مدى الحصانة.
    En la mayoría de estos planes y estrategias figuran elementos tales como un mayor acceso a los servicios básicos y la promoción de las oportunidades de empleo. UN ويتضمن معظم هذه الخطط والاستراتيجيات عناصر من قبيل زيادة فرص الوصول الى الخدمات اﻷساسية وتعزيز فرص العمل.
    También hemos incorporado en nuestro plan de desarrollo nacional elementos tales como los incentivos financieros y las reducciones y exenciones fiscales. UN كما أدخلنا في خطتنا للتنمية الوطنية عناصر من قبيل الحوافز المالية والتخفيضات والإعفاءات الضريبية.
    Por ejemplo, en los programas sobre el cuero y el yute se incluyen componentes como la elaboración de nuevos productos de exportación, el mejoramiento de la calidad y la productividad y la preparación de planes y estrategias de comercialización de las exportaciones. UN وعلى سبيل المثال، يتضمن برنامجا الجلود والجوت عناصر من قبيل تطوير منتجات جديدة للتصدير، وتحسين النوعية ورفع الانتاجية وإعداد خطط واستراتيجيات لتسويق الصادرات.
    Acordar un enfoque de jalones que pueda incluir simultáneamente elementos como los que se mencionan a continuación: UN الاتفاق على نهج اللبنات الأساسية التي يمكن أن تشمل، بصورة متوازية، عناصر من قبيل:
    Cuando se determina si un Estado Miembro ha pagado su cuota plenamente, la Secretaría no tiene en cuenta elementos como los gastos bancarios aplicados a las remesas. UN وعند تحديد الدول اﻷعضاء التي تسدد مستحقاتها بالكامل، فإن اﻷمانة العامة تغض الطرف عن عناصر من قبيل الرسوم التي تفرضها البنوك على المبالغ المحولة.
    Dado que esas cláusulas suelen especificar elementos como la institución de arbitraje, la legislación pertinente, la composición del tribunal, su sede y el idioma de las actuaciones, esa falta de definición podría causar problemas. UN ولما كانت مثل هذه البنود تحدد عادة عناصر من قبيل مؤسسة التحكيم والتشريع المعمول به وتشكيل هيئة التحكيم ومكانها ولغة الإجراءات، فإن عدم وجود التعريف يمكن أن يسبب حدوث مشاكل.
    Se aplican Orientaciones Metodológicas que incluyen el tratamiento en la clase de elementos como la solidaridad, el respeto mutuo, la equidad de género, el amor como base de las relaciones sexuales, entre otros. UN وتطبق أساليب التوجيه المنهجي التي تشمل معالجة عناصر من قبيل التضامن والاحترام المتبادل، والمساواة بين الجنسين، والحب كأساس للعلاقات الجنسية وأمور أخرى.
    La MINUSMA se aseguró de que en la estrategia nacional de reforma del sector de la seguridad se incluyeran elementos como la aceptación de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad Malienses por la población local, lo que promovió su función y la percepción que se tenía de ellas UN كفلت البعثة أن الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن تشمل عناصر من قبيل قبول السكان المحليين وجود قوات الدفاع والأمن المالية الأمر الذي يعزّز دورها ويحسّن صورتها النواتج المنجزة
    Fue precisamente esa preocupación lo que llevó a la Asamblea General a incluir en la metodología para el cálculo de la escala elementos como la fórmula de ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita - fijando a partir de ese momento en el 100% el coeficiente de desgravación - y el ajuste en función de la deuda. UN وهذا ما حدا بالجمعية العامة الى أن تدرج، في منهجية حساب الجدول، عناصر من قبيل صيغة الخصم المسموح به للبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض - حيث أصبح معامل الخصم ١٠٠ في المائة - والتكيف في إطار المديونية.
    Se habían llegado a asociar con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas elementos como asistencia electoral, actividades de asistencia humanitaria, vigilancia de los derechos humanos, asistencia en la creación de naciones, vigilancia de las fronteras y actividades relativas al cumplimiento de sanciones. UN فقد أصبحت عناصر من قبيل المساعدة الانتخابية، وأنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية، ومراقبة حقوق اﻹنسان، وتقديم المساعدة في بناء الدولة، ومراقبة الحدود، وإنفاذ الجزاءات، ترتبط في الوقت الحالي بحفظ السلم الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة.
    No comparto el argumento del Estado Parte de que, al examinarse una solicitud de cambio de apellido, deban tenerse en cuenta elementos como " las connotaciones religiosas " del apellido o que el apellido " suene a neerlandés " , pero, no puedo aceptar el dictamen del Comité sobre este caso por las tres razones siguientes: UN لا أشارك الدولة الطرف رأيها بأنه ينبغي، لدى دراسة طلب بتغيير لقب أحد اﻷشخاص، مراعاة عناصر من قبيل " الدلالات الدينية " للاسم أو " الجرس غير الهولندي " في نطقه. ومع ذلك فلا يسعني أن اتفق مع اللجنة في رأيها في هذه الحالة لﻷسباب الثلاث التالية:
    No comparto el argumento del Estado Parte de que, al examinarse una solicitud de cambio de apellido, deban tenerse en cuenta elementos como " las connotaciones religiosas " del apellido o que el apellido " suene a neerlandés " , pero, no puedo aceptar el dictamen del Comité sobre este caso por las tres razones siguientes: UN لا أشارك الدولة الطرف رأيها بأنه ينبغي، لدى دراسة طلب بتغيير لقب أحد اﻷشخاص، مراعاة عناصر من قبيل " الدلالات الدينية " للاسم أو " الجرس غير الهولندي " في نطقه. ومع ذلك فلا يسعني أن اتفق مع اللجنة في رأيها في هذه الحالة لﻷسباب الثلاث التالية:
    Esas tareas no se limitaban a la protección física sino que también comprendían elementos tales como la reforma del sector de la seguridad y aspectos del estado de derecho. UN ولا تقتصر تلك المهام على توفير الحماية البدنية فحسب بل قد تشمل عناصر من قبيل إصلاح قطاع الأمن وعناصر من سيادة القانون.
    Solicitar al GETE que inicie un estudio de seguimiento para examinar elementos tales como: UN مطالبة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بإجراء دراسة متابعة يمكن أن تعالج عناصر من قبيل ما يلي:
    Este marco incluye elementos tales como: UN ويشمل هذا اﻹطار عناصر من قبيل ما يلي:
    Sin embargo, se preguntaron si los programas de educación contenían elementos tales como la no discriminación y la participación, y si ayudarían a los niños a tomar conciencia de su derecho a la supervivencia y el desarrollo. UN ولكنهم تساءلوا بخصوص ما إذا تم تضمين برامج التعليم عناصر من قبيل عدم التمييز وإشراك الطفل وما إذا كانت تلك العناصر ستساعد الأطفال على وعي حقوقهم في البقاء والنماء.
    En particular, numerosas disposiciones del Código de Procedimiento Penal y del Código Penal son contrarias a las normas internacionales, entre otras la posibilidad de una amplia interpretación de la categoría de " delito político " y elementos tales como " delitos por asociación " . UN وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى أن العديد من أحكام قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات تتعارض مع المعايير الدولية، بما في ذلك إمكانية تفسير فئة ' ' الجريمة السياسية`` تفسيرا واسعا ووجود عناصر من قبيل ' ' جرائم بالتبعية``.
    El sistema ha seguido creciendo con la incorporación de componentes como el estudio del Registro Permanente del Plancton y las investigaciones de cooperación pesquera de California. UN واستمر هذا النظام في النمو عن طريق إضافة عناصر من قبيل المسح بمسجل بلانكتون المستمر واستقصاءات مصائد أسماك كاليفورنيا التعاونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more