"عناية خاصة لتعزيز" - Translation from Arabic to Spanish

    • especial atención a la promoción
        
    • especial atención al fortalecimiento de
        
    • atención especial a la promoción
        
    5. Exhorta a los Estados a que presten especial atención a la promoción y protección de los derechos humanos de los niños de ambos sexos pertenecientes a minorías; UN 5 - تهيب بالدول أن تولي عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال، ذكورا وإناثا، المنتمين إلى أقليات؛
    También se exhortó a los Estados a que prestaran especial atención a la promoción y protección de los derechos humanos de los niños pertenecientes a minorías, teniendo en cuenta que es posible que los niños y las niñas estén expuestos a diferentes riesgos. UN كما أهابت بالدول أن تولي عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المنتمين إلى أقليات، مع مراعاة المخاطر المختلفة التي يتعرض لها الصبيان والفتيات.
    6. Exhorta a los Estados a que presten especial atención a la promoción y protección de los derechos humanos de los niños pertenecientes a minorías, teniendo en cuenta que es posible que los niños y las niñas estén expuestos a diferentes riesgos; UN 6 - تهيب بالدول أن تولي عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال، المنتمين إلى أقليات مع مراعاة أن البنات والصبيان قد يواجهون أنواعا مختلفة من المخاطر؛
    En materia de educación, el criterio para la enseñanza primaria consiste en prestar especial atención al fortalecimiento de las principales instituciones de apoyo a la educación primaria y desarrollar un sistema unificado de educación que dé cabida a la diversidad. UN وفي مجال التعليم، يتضمن النهج المتبع في التعليم اﻹبتدائي إيلاء عناية خاصة لتعزيز المؤسسات الرئيسية التي تدعم التعليم اﻹبتدائي، وإنشاء نظام تعليمي موحد يستوعب التنوع.
    Se deberá prestar especial atención al fortalecimiento de la capacidad de los países en materia de desarrollo político, institucional y administrativo a fin de hacer frente a la mundialización y a los papeles respectivos del Estado y del mercado en el proceso de desarrollo. UN فلا بد من إيلاء عناية خاصة لتعزيز قدرة البلدان على وضع السياسات وقدرتها المؤسسية والإدارية على التعامل مع العولمة، ولدور كل من الدولة والسوق في عملية التنمية.
    6. Exhorta a los Estados a que presten especial atención a la promoción y protección de los derechos humanos de los niños pertenecientes a minorías, teniendo en cuenta que es posible que los niños y las niñas estén expuestos a diferentes riesgos; UN 6 - تهيب بالدول أن تولي عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المنتمين إلى أقليات، مع مراعاة أن البنات والصبيان قد يواجهون أنواعا مختلفة من المخاطر؛
    6. Exhorta a los Estados a que presten especial atención a la promoción y protección de los derechos humanos de los niños pertenecientes a minorías, teniendo en cuenta que es posible que los niños y las niñas estén expuestos a diferentes tipos de riesgos; UN 6 - تهيب بالدول أن تولي عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المنتمين إلى أقليات، مع مراعاة أن البنات والبنين قد يواجهون أنواعا مختلفة من المخاطر؛
    6. Exhorta a los Estados a que presten especial atención a la promoción y protección de los derechos humanos de los niños pertenecientes a minorías, teniendo en cuenta que es posible que los niños y las niñas estén expuestos a diferentes tipos de riesgos; UN 6 - تهيب بالدول أن تولي عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المنتمين إلى أقليات، مع مراعاة أن البنات والبنين قد يواجهون أنواعا مختلفة من المخاطر؛
    Desde el cambio de noviembre de 1987, Túnez ha prestado especial atención a la promoción de las relaciones de fraternidad y cooperación con los países del Magreb árabe, en base a su firme convicción en la unidad de destino y en la inevitabilidad de la integración del Magreb. UN وقد أولت تونس منذ تحوّل السابع من تشرين الثاني/نوفمبر 1987 عناية خاصة لتعزيز علاقات الأخوة والتعاون مع بلدان المغرب العربي، انطلاقا من إيمانها الراسخ بوحدة المصير وحتمية الاندماج المغاربي.
    Invitamos también al COMSTECH a que preste especial atención a la promoción de la cooperación entre los Estados miembros de la OCI en esferas tales como las energías renovables y las tecnologías ecológicas o la utilización eficaz de los conocimientos especializados existentes en los Estados miembros en esas esferas. UN وندعو الكومستيك إلى إيلاء عناية خاصة لتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في مجالات من قبيل الطاقة المتجددة والتكنولوجيا النظيفة والاستخدام الفعال للخبرات المتاحة في الدول الأعضاء في هذه المجالات.
    2. Expresa su reconocimiento a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que han prestado especial atención a la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y que han dado apoyo a la labor de la Experta independiente; UN 2- يعرب عن تقديره للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية التي أولت عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، وقدمت الدعم إلى الخبيرة المستقلة فيما تقوم به من عمل؛
    2. Expresa su reconocimiento a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que han prestado especial atención a la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y que han dado apoyo a la labor de la Experta independiente; UN 2- يعرب عن تقديره للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية التي أولت عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، وقدمت الدعم إلى الخبيرة المستقلة فيما تقوم به من عمل؛
    110. Se ha prestado especial atención a la promoción de una cultura de los derechos humanos en los programas de formación de los agentes encargados de la aplicación de la ley, en particular de la magistratura, de la policía y de la Gendarmería Real (desde 1990). UN 110- وأوليت عناية خاصة لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في برامج تدريب أعوان إنفاذ القانون، ولا سيما على صعيد السلك القضائي والشرطة والدرك الملكي (منذ 1990).
    4. Expresa su reconocimiento a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que han prestado especial atención a la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y que han dado apoyo a la labor de la Experta independiente; UN 4- يعرب عن تقديره للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي أولت عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، وقدمت الدعم إلى الخبيرة المستقلة فيما تقوم به من عمل؛
    4. Expresa su reconocimiento a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que han prestado especial atención a la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y que han dado apoyo a la labor de la Experta independiente; UN 4- يعرب عن تقديره للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي أولت عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، وقدمت الدعم إلى الخبيرة المستقلة فيما تقوم به من عمل؛
    4. Expresa su reconocimiento a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como a otros interesados pertinentes, que han prestado especial atención a la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y que han apoyado la labor de la Experta Independiente; UN 4- يعرب عن تقديره للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وللجهات المعنية الأخرى صاحبة المصلحة التي أولت عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، والتي دعمت عمل الخبيرة المستقلة؛
    4. Expresa su reconocimiento a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como a otros interesados pertinentes, que han prestado especial atención a la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y que han apoyado la labor de la Experta independiente; UN 4- يعرب عن تقديره للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وللجهات المعنية الأخرى صاحبة المصلحة التي أولت عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، والتي دعمت عمل الخبيرة المستقلة؛
    Se deberá prestar especial atención al fortalecimiento de la capacidad de los países en materia de desarrollo político, institucional y administrativo a fin de hacer frente a la mundialización y a los papeles respectivos del Estado y del mercado en el proceso de desarrollo. UN فلا بد من إيلاء عناية خاصة لتعزيز قدرة البلدان على وضع السياسات وقدرتها المؤسسية والإدارية على التعامل مع العولمة، ولدور كل من الدولة والسوق في عملية التنمية.
    Basándose en estos importantes acontecimientos, la Representante Especial presentó especial atención al fortalecimiento de la colaboración institucional con los foros regionales, contribuyendo a promover el intercambio de información y de experiencias, intensificar las iniciativas positivas, alentar los enfoques empíricos para superar los problemas persistentes e influir en el progreso dentro de las regiones y en todas ellas. UN واستندت الممثلة الخاصة إلى هذه التطورات الهامة فأولت عناية خاصة لتعزيز التعاون المؤسسي مع المنتديات الإقليمية، والمساعدة على ترويج تجارب تقاسم المعلومات وتبادلها، ورفع مستوى المبادرات الإيجابية، وتشجيع النهج القائمة على الأدلة لمواجهة التحديات السائدة، وحفز إحراز التقدم داخل المناطق وعبرها.
    50. El PNUFID apoya cuatro iniciativas de reducción de la demanda en Viet Nam, prestando especial atención al fortalecimiento de la capacidad del Gobierno de coordinar los esfuerzos interinstitucionales, en particular la participación de otras entidades de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales e instituciones nacionales en las actividades de fiscalización de drogas. UN ٥٠ - يدعم اليوندسيب أربع مبادرات لخفض الطلب في فييت نام ، مع إيلاء عناية خاصة لتعزيز قدرة الحكومة في تنسيق الجهود المشتركة بين الوكالات . في أنشطة مكافحة المخدرات ، وعلى اﻷخص مشاركة هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة ، ومنظمات غير حكومية ، ومؤسسات وطنية .
    Debería prestarse atención especial a la promoción de las fuentes renovables de energía como opción importante para reducir las emisiones de dióxido de carbono. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لتعزيز مصادر الطاقة المتجددة بوصفها خيارا هاما للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more