Declara que fue mantenido en el pabellón de detención durante dos meses, mientras que según la ley el período máximo de detención es de tres días. | UN | ويذكر أنه بقى في عنبر الاحتجاز لمدة شهرين بينما ينص القانون على أن المدة القصوى لمثل هذا الاحتجاز هي ثلاثة أيام. |
Se concluyó la construcción de un pabellón de pediatría con 20 camas, departamentos de radiología y fisioterapia y dormitorios para enfermería. | UN | وتم الانتهاء من تشييد عنبر لطب الأطفال يضم 20 سريرا ووحدة أشعة ووحدة علاج طبيعي وعنابر للتمريض. |
Voy por un respirador a la bodega de carga para ayudar al novato. | Open Subtitles | أنا سأبحث عن أسطوانات الهواء من عنبر الشحن وأساعد المجنديين الجدد |
Aunque la reclusión en la galería de condenados a muerte es inevitablemente angustiosa, no se ha señalado a la atención del Comité ningún factor específico relativo a la salud mental del Sr. Cox. | UN | وفي حين أن الاحتجاز في عنبر الموت أمر شاق بالضرورة، فلم تعرض على اللجنة عوامل محددة تتعلق بالحالة الذهنية للسيد كوكس. |
A las 7.40 horas, un grupo terrorista armado abrió fuego sin un objetivo específico en el barrio de Ash-Shaij Anbar. | UN | 68 - في الساعة 40/7 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار العشوائي في حي الشيخ عنبر. |
También me complace comunicarles que recientemente se ha abierto un nuevo pabellón en el hospital militar, y han comenzado los trabajos para construir una nueva maternidad. | UN | كما أنني مغتبط لافتتاح عنبر جديد في المستشفى العسكري وبدء العمل من أجل إنشاء مرفق جديد لرعاية الأمومة. |
Además, se realizó una inspección in situ en el pabellón disciplinario en que estaba recluido el Sr. Savda. | UN | وجري فحص موقعي في عنبر التأديب الذي كان السيد خليل صفدا محتجزاً فيه. |
Los niños a veces hablan en género femenino, al haber crecido rodeados únicamente de mujeres en el pabellón de estas. | UN | ويتكلم الصبية أحيانا بضمير المتكلمة، نظرا لأنهم نشأوا وسط النساء فقط في عنبر النساء. |
¡Es el mejor pabellón! Y dicen que la comida es muy buena ahí. | Open Subtitles | و لكنه أفضل عنبر و إنهم يقولون أن الطعام جيد جداً هناك |
Señoras y caballeros, tenemos un pequeño incendio en nuestra bodega de carga. | Open Subtitles | السيدات والسادة، لقد كان حريق صغير في عنبر الشحن لدينا. |
Los funcionarios de aduanas realizaron el correspondiente registro de la bodega y los compartimentos del barco y no encontraron nada sospechoso. | UN | وكان موظفو الجمارك يفتشون بصفة منتظمة عنبر السفينة وأجزاءها ولم يكتشفوا أي شيء مريب. |
El Estado Parte niega categóricamente que se pueda achacar a su responsabilidad el tiempo que el autor ha estado recluido en la galería de condenados a muerte. | UN | وتنكر الدولة الطرف بشكل قاطع مسؤوليتها عن الفترة التي قضاها صاحب الرسالة في عنبر المحكوم عليهم باﻹعدام. |
El abogado alega que ha habido violación de estos artículos por el hecho de que el Sr. Edwards haya permanecido tanto tiempo recluido en la galería de los condenados a muerte. | UN | وادعى المحامي وقوع انتهاك لهذه اﻷحكام باﻹشارة إلى طول المدة التي قضاها السيد إدواردز في عنبر المحكوم عليهم باﻹعدام. |
7. El 17 de marzo de 1994, se vio pasar a 13 vehículos iraquíes por las coordenadas geográficas QA285824 de la ciudad de Anbar, en tierra de nadie, al noroeste del mojón fronterizo 22/31. | UN | ٧ - وفي ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤، شوهدت ١٣ مركبة عراقية تعبر الاحداثي الجغرافي QA285324 في مدينة عنبر بالمنطقة المجردة من السلاح، شمال غربي العمود الحدودي ٢٢/٣١. |
Cada división dispone de instalaciones propias de ducha y baño y cada recluso puede utilizar esas instalaciones una vez al día. | UN | ولكل عنبر مرافقه الخاصة كالحمام والمراحيض ويسمح لكل سجين مرة واحدة في اليوم باستخدام هذه المرافق. |
Deberíamos guardarlos en el compartimento de carga, en caso de que necesitemos expulsarlos rápidamente. | Open Subtitles | ينبغي علينا إيداع تلك الأشياء في عنبر الشحن في حالة ما إذا أردنا التخلص منها بشكل سريع |
Se cree que en la actualidad permanecen en un ala especial de la cárcel de Abu Ghraib esperando la fecha de ejecución. | UN | ويعتقد بأنهم محتجزون حاليا في عنبر خاص في سجن أبو غريب في انتظار اﻹعدام. |
Un hombre con un arma se llevó el trineo y a Amber. | Open Subtitles | كانهناكرجلمعه بندقيه.. و قد أخذ الزلاجه و عنبر. |
Está en otro módulo y no podemos avisarle. | Open Subtitles | يوجد في عنبر آخر وليس بمقدورنا إبلاغه |
En relación con la pena de muerte hay frecuentes irregularidades de procedimiento; un promedio inaceptable de 20 años de estancia en el corredor de la muerte; y la aplicación en 12 Estados de la pena de muerte mediante lapidación por adulterio o sodomía. | UN | وفيما يخص عقوبة الإعدام، فإن المخالفات الإجرائية منتشرة؛ وقد تطول مدة الانتظار في عنبر الموت عشرين سنة وهو معدل غير مقبول؛ ويُفرَض القتل رجماً في حالات الزنا أو اللواط في 12 ولاية. |
Se estimaba que, en la actualidad, un total de 1.400 personas condenadas a muerte se encontraban en espera de ejecución, y que tan solo en 2012 se había ejecutado a 129 personas. | UN | ويُعتَقد أن ما مجموعه 400 1 شخصاً محتجزون حالياً في عنبر الموت، بينما أُعدِم 129 شخصاً في عام 2012 وحده. |
A petición de los soldados, los condenados a muerte regresaron a sus celdas. | UN | وبناء على طلب الجنود، عاد نزلاء عنبر اﻹعدام الى زنزاناتهم. |
Perdimos toda la comida en el bloque D así que, iremos a buscar más. | Open Subtitles | لقد خسرنا طعامنا في عنبر دي لذا سنذهب للعثور على المزيد |
Se completaron los planes para la renovación y mejora del hospital, así como para la construcción de una sala de pediatría y módulos de enfermería, y se instaló equipamiento adicional en el hospital. | UN | واكتمل وضع خطط لتجديد المستشفى وتحديثه، فضلا بناء عنبر لطب الأطفال وعنابر للتمريض، وأضيفت معدات إضافية إلى المستشفى. |