"عندما تكون الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuando los recursos
        
    • si los recursos
        
    Empezar a pequeña escala es particularmente necesario cuando los recursos son escasos. UN وتتجلى ضرورة الانطلاق من نطاق ضيق عندما تكون الموارد شحيحة.
    Esto podría ser particularmente difícil cuando los recursos necesarios para aplicar los convenios sean limitados. UN وقد يكتسي هذا الأمر صعوبة خاصة عندما تكون الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات محدودة.
    18. Especial cautela puede ser necesaria cuando los recursos y las personas se encuentran en una situación especialmente vulnerable. UN ١٨ - وقد يتعين الالتزام بالحذر بصفة خاصة عندما تكون الموارد والمجتمعات في وضع بالغ الانجراحية.
    Asimismo, cuando los recursos son escasos y las necesidades acuciantes, nuestra respuesta debe ser mundial, coordinada y rápida. UN وفضلا عن ذلك، عندما تكون الموارد شحيحة والاحتياجات ملحة، فإن استجابتنا يجب أن تكون عالمية ومنسقة وسريعة.
    La Oficina coincide con los miembros de la Junta en que el examen de una causa, incluida la preparación de un informe, no debería llevar más de tres meses si los recursos son suficientes. UN ويتفق مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع أعضاء المجلس على أن استعراض قضية ما لن يتعدى ثلاثة أشهر عندما تكون الموارد كافية، بما في ذلك إعداد التقرير.
    El cambio climático no es la única causa de los conflictos violentos, pero sí actúa como detonante cuando los recursos escasean. UN لا يعد تغير المناخ السبب الوحيد للنزاعات العنيفة، ولكنه يصبح بمثابة الزناد عندما تكون الموارد شحيحة.
    Las familias agrícolas pobres no pueden darse el lujo de comprar alimentos justo antes de la cosecha, cuando los recursos en efectivo son más escasos y los precios están en su nivel más alto. UN وليس في وسع أسر الفلاحين الفقراء شراء اﻷغذية في الفترات التي تسبق عمليات الحصاد مباشرة، عندما تكون الموارد النقدية في أدنى مستوياتها وتكون اﻷسعار في أعلى المستويات.
    La razón es evidente: cuando los recursos son limitados las actividades de I+D representan una inversión a largo plazo que puede ser arriesgada, con un rendimiento incierto, en parte imprevisible, y también a largo plazo. UN ومن السهل تبيُّن أسباب ذلك: فالبحث والتطوير يمثلان، عندما تكون الموارد محدودة، استثماراً طويل الأجل ينطوي على مخاطر محتملة، في حين أن عوائده طويلة الأجل وغير مؤكدة وخفية جزئياً.
    El acceso universal a los programas de subsidios alimentarios es la forma más eficaz de llegar hasta los sectores más pobres de la sociedad, pero cuando los recursos son escasos, puede resultar necesaria la selección de beneficiarios. UN واستفادة الجميع من برامج الدعم الغذائي هي أكثر الوسائل فعالية للوصول إلى أفقر قطاعات المجتمع، غير أن الاستهداف قد يكون ضرورياً عندما تكون الموارد شحيحة.
    Desea saber cómo podrían los Estados Miembros promover medidas para combatir esa violencia cuando los recursos son insuficientes. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الكيفية التي يمكن أن تعزز بها الدول الأعضاء تدابير مكافحة العنف ضد الأطفال عندما تكون الموارد المتاحة غير كافية.
    El establecimiento de asociaciones públicas, privadas y ciudadanas se ha convertido en una estrategia eficaz para subsanar las deficiencias de los programas, sobre todo cuando los recursos son limitados. UN 20 - وقد أصبح الدخول في شراكات بين القطاعين العام والخاص وبين الأفراد استراتيجية فعالة للتغلب على أوجه قصور البرامج، وخاصة عندما تكون الموارد محدودة.
    Dar prioridad a la eficacia en función de los costos podría también ayudar a gestionar mejor la derivación de pacientes cuando los recursos son limitados. UN 87 - من شأن التركيز على الفعالية من حيث التكلفة أن يساعد أيضا في التعامل مع حالات الإحالة عندما تكون الموارد محدودة.
    El problema no es que las nuevas promesas no sean bien intencionadas, sino que no reflejan una priorización eficaz, algo crítico cuando los recursos son limitados. News-Commentary ان هذا لا يعني ان الوعود الجديدة لا تنطوي على نوايا حسنه ولكن المشكلة انها لا تعكس اولويات فعالة علما ان تحديد الاولويات هي عملية حيوية عندما تكون الموارد محدودة.
    Para concluir, si bien la responsabilidad principal en cuanto a la concreción de los objetivos y las medidas establecidos por el proyecto de Programa corresponde a los gobiernos nacionales, no debe perderse de vista el hecho de que estos propósitos ambiciosos no pueden ser alcanzados sólo por un gobierno, especialmente cuando los recursos disponibles son limitados. UN وختاما فمع أن المسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ اﻷهداف واﻹجراءات المبينة في مشروع البرنامج تقع علــى الحكومات الوطنية، لا ينبغي غض النظر عن أنه لا يمكن لحكومة واحدة بمفردها أن تحقق هذه اﻷهداف الطموحة خاصة عندما تكون الموارد المتاحة محدودة.
    110. La constante declinación de las contribuciones a los recursos básicos del PNUD entraña importantes consecuencias de política que el Consejo deberá considerar con detenimiento en el año 2000, cuando los recursos constituyan el tema central. UN ١١٠ - وينطوي الانخفاض المطرد في التبرعات اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على آثار هامة على صعيد السياسة يتعيﱠن على المجلس أن يدرسها بدقة في عام ٢٠٠٠ عندما تكون الموارد في محور التركيز.
    56. La prioridad más importante de todas es asegurar las fronteras de un país en conflicto. cuando los recursos disponibles son insuficientes las fronteras son permeables. UN 56 - إن تأمين حدود بلد في صراع يجب أن يكون أعلى الأولويات؛ فالحدود تكون قابلة للاختراق عندما تكون الموارد المتاحة غير كافية.
    El segundo enfoque de la reunión de datos - la incorporación de módulos especiales sobre la violencia contra la mujer en las encuestas generales - es particularmente útil cuando los recursos son escasos. UN 192 - النَّهجُ الثاني لجمع البيانات - دمج وحدات خاصة متعلقة بالعنف ضد المرأة في الدراسات الاستقصائية العامة - نهجٌ مفيدٌ جداًّ عندما تكون الموارد شحيحة.
    39. Por consiguiente, en la legislación y las políticas nacionales se debe reconocer explícitamente el derecho a solicitar y recibir asistencia humanitaria y la obligación correspondiente del Estado de garantizarla, incluso facilitando la ayuda internacional cuando los recursos disponibles localmente sean insuficientes. UN 39 - ولذلك، ينبغي أن تعترف القوانين والسياسات الوطنية اعترافا صريحا بالحق في طلب المساعدات الإنسانية وتلقيها وبالتزام مناظر من الدولة بكفالة المساعدات، بوسائل تشمل تيسير المساعدة الدولية عندما تكون الموارد المتاحة محليا غير كافية.
    En un estudio del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional se señala que existe una brecha cada vez mayor entre niños y niñas, lo que corrobora el argumento frecuentemente esgrimido de que, cuando los recursos escasean, su reparto dentro del hogar favorece a los niños en detrimento de las niñas. UN وتشير دراسة أجراها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى فجوة متسعة بين الأولاد والبنات، مما يؤيد الادعاء الذي يتم في غالب الأحيان بأن توزيع الموارد داخل الأسرة المعيشية يُفضَّل فيه الأولاد على البنات عندما تكون الموارد قليلة.
    Asimismo, es menos probable que la policía investigue una denuncia si tiene que desplazarse a grandes distancias para ello, especialmente si los recursos escasean. UN وقد تكون الشرطة أقل ميلاً إلى متابعة الشكاوى إذا تعيَّن عليها قطع مسافات طويلة لعمل ذلك، لا سيما عندما تكون الموارد نادرة.
    Según el orador, no puede haber libertad cultural si los recursos culturales están amenazados; en cuanto a la crítica debe ser siempre posible, a condición de que sea respetuosa de las personas y los conocimientos adquiridos y esté guiada por la buena fe. UN وحسب السيد ماير - بيش، لا يمكن بلوغ الحرية الثقافية عندما تكون الموارد الثقافية عرضة للتهجم، في حين يظل النقد ممكناً بشرط أن يكون قائماً على احترام الأفراد والمعرفة المكتسبة ومستنداً إلى مبدأ حسن النية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more