"عند إجراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuando se
        
    • al realizar
        
    • en el momento de
        
    • al momento de
        
    • con ocasión de
        
    • en la realización
        
    • momento de la
        
    • al elaborar un
        
    • al efectuar
        
    Al hacer revisiones, es importante que haya una coordinación internacional, especialmente cuando se introducen a raíz de cambios en las definiciones. UN ومن المهم مراعاة التنسيق الدولي عند إجراء التنقيحات، ولا سيما عند ما تكون التنقيحات متصلة بتغيرات في التعاريف.
    Incluso cuando se celebran consultas, estas no suelen conformarse a los procesos maoríes tradicionales de adopción de decisiones. UN وحتى عند إجراء مشاورات، فغالبا ما لا تجري وفقا لعمليات صنع القرار التقليدية للشعب الماوري.
    al realizar esta valoración se consideran todas las formas de propiedad, esto es, también se toma en consideración la propiedad intangible. UN ويجري إدخال جميع أشكال الملكية عند إجراء هذا التقييم، أي أنه يؤخذ في الحسبان أيضا بالملكية غير المادية.
    5. al realizar la evaluación a fondo se examinaron las siguientes categorías de información: UN ٥ - وجرى استعراض الفئات التالية من المعلومات عند إجراء التقييم المتعمق:
    Sin embargo en el momento de la inspección, los mecanismos institucionales colectivos de asesoramiento y orientación y de coordinación de programas y políticas no estaban funcionando. UN إلا أن آليات المشورة والتوجيه الجماعي وتنسيق السياسات والبرامح لم تكن مطبّقة عند إجراء التفتيش.
    al momento de realización de la auditoría no se disponía de los costos correspondientes al año 2001. UN أما تكاليف عام 2001، فلم تكن متاحة عند إجراء عملية المراجعة هذه.
    8. La elección de los otros seis miembros del Comité se hará con ocasión de las elecciones ordinarias, de conformidad con las disposiciones pertinentes del presente artículo. UN 8 - ينتخب أعضاء اللجنة الستة الإضافيون عند إجراء الانتخابات العادية، وفقا للأحكام ذات الصلة من هذه المادة.
    El Presidente planteó algunos problemas con que se había topado recientemente la Comisión en la realización de sus operaciones de vigilancia en el Iraq, tal como se describe en los párrafos 26 a 29. UN وقد أثار الرئيس بعض المشاكل التي صادفتها اللجنة مؤخرا عند إجراء ما تقوم به من عمليات رصد في العراق، على النحو الوارد وصفه في الفقرات ٦٢ إلى ٩٢.
    Por ejemplo, cuando se preparó el presente documento, el SIDUNEA se utilizaba en 90 países y se estaba implantando en otros 40. UN فبرنامج أسيكودا، على سبيل المثال، مستخدم في 90 بلداً وكان مطبقاً في حوالي 40 بلداً عند إجراء عملية الاستعراض.
    Este párrafo, más bien, está destinado a que el Director General puede informar si lo cree necesario a la Junta de Gobernadores cuando se haya llevado a cabo una inspección. UN والمقصود من هذه الفقرة هو جواز قيام المدير العام بإخطار مجلس المحافظين، إذا رأى ضرورة لذلك، عند إجراء تفتيش.
    Así pues, cuando se celebrara ese diálogo en la Asamblea General, sería preciso fortalecer aún más y aplicar con mayor amplitud el espíritu de asociación que tanto se había encomiado. UN ولذلك، ينبغي زيادة تعزيز روح الشراكة المحمودة وتبنيها على نحو أعم عند إجراء مثل هذا الحوار في الجمعية العامة.
    Por tanto, cabía esperar que cuando se realizara un examen amplio se produjera un ajuste en los niveles de la remuneración pensionable. UN ولذلك فإنه كان من المتوقع أن تعدل مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، بقدر ما، عند إجراء الاستعراض الشامل.
    No obstante, esa cuestión se abordaría de nuevo cuando se procediese al próximo examen amplio; UN غير أن هذه المسألة ستعالج مرة أخرى عند إجراء الاستعراض الشامل التالي؛
    No obstante, al realizar el examen, se observó que no se preparaban planes de viaje trimestrales, sometidos a la aprobación de los jefes de sección. UN غير أنه لوحظ عند إجراء الاستعراض أنه لم يتم إعداد خطط السفر ربع السنوية والموافقة عليها من قبل رؤساء الأقسام.
    Se recordó además que todas las modificaciones tributarias se tenían debidamente en cuenta al realizar los estudios amplios. UN وجرى التذكير كذلك بأنه تم مراعاة جميع التغييرات الضريبية عند إجراء الاستقصاءات الشاملة.
    Sin embargo, con el sistema actual, al realizar el examen los revisores se basan principalmente en su experiencia personal o en sus propios marcos de referencia. UN ولكن عند استخدام هذا النموذج، يعتمد المراجعون أساسا على خبراتهم الفردية أو أطرهم المرجعية عند إجراء الفحص.
    Los participantes recibieron una introducción a diversos temas, definiciones y conceptos utilizados al realizar las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación. UN وأُطلع المشاركون على مختلف المصطلحات والتعاريف والمفاهيم المستخدمة عند إجراء تقييم قابلية التأثر والتكيف.
    Sin embargo, en el momento de la inspección, la moral del personal de la Oficina era baja. UN غير أن الروح المعنوية للموظفين في المكتب كانت ضعيفة عند إجراء التفتيش.
    La Comisión recuerda que en el pasado los miembros y los miembros suplentes eran designados en el momento de su elección por la Asamblea General. UN وتذكر اللجنة أن الأعضاء والأعضاء المناوبين كانوا يعينون عند إجراء الانتخابات من قبل الجمعية العامة.
    Número total de ratificaciones al momento de la elección: 173 UN مجموع عدد التصديقات عند إجراء الانتخاب: 173
    8. La elección de los otros seis miembros del Comité se hará con ocasión de las elecciones ordinarias, de conformidad con las disposiciones pertinentes del presente artículo. UN 8 - ينتخب أعضاء اللجنة الستة الإضافيون عند إجراء الانتخابات العادية، وفقا للأحكام ذات الصلة من هذه المادة.
    La OSSI observó que la orientación intersectorial y amplia de las evaluaciones temáticas presentaba, a la vez, la mejor oportunidad y el mayor problema en la realización de esas revisiones. UN 14 - ولاحظ المكتب أن تركيز التقييمات المواضيعية الواسع والشامل لعدة قطاعات قد شكل الفرصة الأكبر والتحدي الأكبر في آن واحد عند إجراء هذه الاستعراضات.
    Muchos Estados consideran que, al elaborar un censo, no deben señalar a la atención factores tales como la raza, para que esto no refuerce las divisiones que desean superar. UN وترى دول عديدة، عند إجراء تعداد للسكان، أنه لا ينبغي لها أن توجه الانتباه إلى عوامل مثل العرق لئلا يعزز ذلك الانقسامات التي ترغب في التغلب عليها.
    al efectuar ese traspaso, no obstante, debe ejercerse el máximo cuidado para que no se rebaje la calidad de los servicios que ha estado prestando el Organismo. UN ويجب عند إجراء هذا النقل مراعاة اﻷهمية القصوى لعدم خفض نوعية الخدمات التي ظلت تقدمها الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more