"عند التخطيط" - Translation from Arabic to Spanish

    • al planificar
        
    • en la planificación
        
    • hora de planificar
        
    • cuando planifique
        
    • durante la planificación
        
    • previstas
        
    • cuando se planifican
        
    • para planificar
        
    • al planear
        
    • cuando planifiquen
        
    • cuando planificaran
        
    Por lo tanto, habrá que hacer esfuerzos especiales para consultarlos al planificar el censo. UN وعليه، ينبغي بذل جهود خاصة للتشاور مع هؤلاء الممثلين عند التخطيط للتعداد.
    Habrá que tenerlo en cuenta al planificar medidas conjuntas en el futuro. UN وينبغي مراعاة هذا الأمر عند التخطيط لمساع مشتركة في المستقبل.
    La identificación y la delimitación de las aldeas plantean también otros problemas, que han de abordarse al planificar los trabajos cartográficos. UN على أن هناك مشكلات أخرى تتصل بتحديد القرى وبيان حدودها وأنه ينبغي معالجة هذه المشكلات عند التخطيط للعمل الخرائطي.
    en la planificación es preciso prestar especial atención a esos entornos. UN ويلزم إيلاء اهتمام خاص لتلك البيئات عند التخطيط.
    Las Normas se utilizarán como directrices en la planificación de políticas a escala local y regional. UN وسوف تستخدم القواعد كمبادئ ارشادية عند التخطيط للسياسات على الصعيدين المحلي واﻹقليمي.
    A este respecto, se propuso que se institucionalizara un proceso para contar con la experiencia de expertos de misiones anteriores a la hora de planificar futuras misiones. UN واقترح في ذلك الصدد إرساء عملية لجمع تجارب الخبراء من البعثات السابقة عند التخطيط للبعثات في المستقبل.
    Los donantes esperan que se actúe con circunspección en materia presupuestaria al planificar nuevos tribunales penales con asistencia internacional. UN وتتوقع الجهات المانحة ممارسة الانضباط في الميزانية عند التخطيط لمحاكم جنائية جديدة تقام بمساعدة دولية.
    Es preciso examinar esos gastos y la manera en que se sufragarán al planificar las inversiones de saneamiento. UN وينبغي أخذ هذه التكاليف وكيفية تغطيتها في الاعتبار عند التخطيط لإقامة مرافق الصرف الصحي.
    El Grupo de Trabajo alienta a los Estados a que tengan en cuenta esta correlación estrecha al planificar sus políticas de desarrollo; UN ويشجع الفريق العامل الدول على أن تأخذ هذا الترابط الوثيق في اعتبارها عند التخطيط لسياسات التنمية؛
    iii) Estricta aplicación de los principios del derecho internacional humanitario al planificar la elección de blancos, en particular cuando se contemple la destrucción de arsenales del enemigo; UN `3` يجب تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي بصرامة عند التخطيط للاستهداف ولا سيما عند التفكير في تدمير مخزونات العدو؛
    ii) Las precauciones que deben adoptarse al planificar un ataque; UN `2` الاحتياطات التي يجب اتخاذها عند التخطيط لشن هجوم؛
    El Comité Especial insiste en que, al planificar una nueva misión, debe tenerse plenamente en cuenta la estrategia de conclusión. UN 229 - وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة المراعاة الكاملة لوضع استراتيجية للانسحاب عند التخطيط لإنشاء بعثة جديدة.
    El Comité Especial insiste en que, al planificar una nueva misión, debe tenerse plenamente en cuenta la estrategia de conclusión. UN 229 - وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة المراعاة الكاملة لوضع استراتيجية للانسحاب عند التخطيط لإنشاء بعثة جديدة.
    Destacó también la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y la programación de todos los organismos de las Naciones Unidas. UN كما شددت على ضرورة إدماج منظور احتياجات الجنسين في صميم اﻷعمال عند التخطيط والبرمجة في جميع وكالات اﻷمم المتحدة.
    Además, considera que en la planificación de cualquier operación de mantenimiento de la paz debe prestarse especial atención a la seguridad del personal participante. UN وفضلا عن ذلك، فإنه ينبغي عند التخطيط لعمليات حفظ السلام إيلاء اهتمام خاص بأمن اﻷفراد المشاركين.
    En esas circunstancias, el Comité hace hincapié en que, en la planificación de una nueva misión, se tenga plenamente en cuenta la estrategia de retirada. UN وفي هذه الظروف، تشدد اللجنة على أنه، عند التخطيط لبعثة جديدة، يجب أن توضع في الحسبان استراتيجية الانسحاب.
    En esas circunstancias, el Comité hace hincapié en que, en la planificación de una nueva misión, se tenga plenamente en cuenta la estrategia de retirada. UN وفي هذه الظروف، تشدد اللجنة على أنه، عند التخطيط لبعثة جديدة، يجب أن توضع في الحسبان استراتيجية الانسحاب.
    41. A la hora de planificar la adopción de medidas contra los prejuicios sociales, es particularmente importante que los Estados garanticen la participación de las organizaciones de personas con discapacidad. UN 41 - ومن الأهمية بمكان بالنسبة للدول أن تكفل مشاركة منظمات المعوقين عند التخطيط لاتخاذ تدابير لمكافحة التحيز الاجتماعي.
    Celebrará consultas con titulares de mandatos cuando planifique sus visitas a los países y se basará en las conclusiones extraídas de misiones emprendidas previamente por otros mecanismos de procedimientos especiales con el objeto de complementar y reforzar su labor. UN وستتشاور مع أصحاب الولايات عند التخطيط لزياراتها القطرية والاستفادة من استنتاجات البعثات السابقة التي أوفدتها آليات الإجراءات الخاصة الأخرى، بهدف تنفيذ وتعزيز أعمالها.
    En consecuencia, sigue habiendo una necesidad de garantizar que los participantes consideren que los conocimientos indígenas son una fuente de información válida, que debe ser tomada en cuenta durante la planificación de la ordenación a escala local. UN لذلك لا تزال هناك حاجة الى كفالة اعتراف المشتركين بمعارف السكان الأصليين بوصفها مصدرا صالحا من مصادر المعلومات التي يستفاد منها عند التخطيط لإدارة الغابات على المستوى المحلي.
    iii) Aumentos de los costos reales en relación con las estimaciones previstas o fluctuaciones en la ejecución de los programas; y UN ' 3` الزيادات في التكاليف الفعلية بالمقارنة مع التقديرات عند التخطيط أو التقلبات في الإنجاز؛
    La sostenibilidad de cualquier actividad del OOPS es una consideración de peso cuando se planifican nuevos proyectos y se examinan actividades operacionales. UN واستمرارية أي نشاط تقوم به اﻷونروا يمثل اعتبارا جديا عند التخطيط لمشاريع جديدة واستعراض أنشطة تنفيذية.
    Por ejemplo, la información proporcionada por los gobiernos resultó muy útil para planificar la Misión de Verificación III de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) y la Misión de las Naciones Unidas en Haití. UN فمثلا، أثبتت المعلومات التي قدمتها الحكومات أنها مفيدة عند التخطيط لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    El UNICEF está tratando de tener en cuenta este aspecto al planear la seguridad y capacitación del personal. UN وتحاول اليونيسيف أخذ هذه المسالة في الاعتبار عند التخطيط ﻷغراض اﻷمن وتدريب الموظفين.
    Esta publicación, que también vio la luz en 2009, examina algunas de las cuestiones que quizá deseen tener en cuenta las autoridades nacionales cuando planifiquen la gestión de los activos restituidos; UN يستعرض هذا المنشور الصادر أيضا في عام 2009 بعض المسائل التي ربما تودّ السلطات الوطنية النظر فيها عند التخطيط لإدارة الموجودات المعادة؛
    El Foro pidió a todas las entidades que tuvieran en cuenta las directrices cuando planificaran esas iniciativas. UN وطلب المنتدى إلى جميع الكيانات مراعاة تلك المبادئ التوجيهية عند التخطيط لهذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more