El Representante Especial insta a los Estados a que, al ratificar el Protocolo facultativo, depositen declaraciones vinculantes, de conformidad con el artículo 3, por las que se establezca la edad de 18 años como edad mínima para el reclutamiento voluntario en sus fuerzas armadas nacionales. | UN | ويحث الممثل الخاص الدول على أن تودع عند التصديق على البروتوكول الاختياري، إعلانات ملزمة عملا ببنود المادة 3، التي تحدد العمر بثمانية عشرة عاما باعتباره حدا أدنى للتطوع في القوات المسلحة الوطنية. |
El Representante Especial exhorta a los Estados a que, al ratificar el Protocolo Facultativo, consideren la posibilidad de depositar declaraciones vinculantes en virtud de lo dispuesto en el artículo 3, por las que establezcan la edad mínima de 18 años para el reclutamiento voluntario en sus fuerzas armadas nacionales. | UN | ويحث الممثل الخاص الدول على أن تنظر، عند التصديق على البروتوكول الاختياري، في إيداع إعلانات ملزمة عملا بأحكام المادة 3 تحدد سن الثامنة عشرة سناً دنيا للتجنيد الطوعي في قواتها المسلحة الوطنية. |
al ratificar el Protocolo Facultativo, Georgia se comprometió a acatar las decisiones del Comité, por lo que no debe limitarse simplemente a indicar su desacuerdo. | UN | وقد تعهدت جورجيا عند التصديق على البروتوكول الاختياري، بالامتثال لقرارات اللجنة وهي لا تستطيع أن تقول ببساطة أنها لا توافق. |
El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. | UN | فالفقرة ١ من المادة ٢ تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ اﻷمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه، باﻷحكام ذات الصلة الوطنية التي تطبق في زمن الحرب. |
El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. | UN | فالفقرة ١ من المادة ٢ تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ اﻷمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه، باﻷحكام ذات الصلة في تشريعها الوطني التي تطبق في زمن الحرب. |
Nota, sin embargo, que la declaración del Estado Parte en español, al momento de ratificar el Protocolo Facultativo, utiliza la misma terminología que la versión en español del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | وتلاحظ مع ذلك أن الإعلان الذي قدمته الدولة الطرف باللغة الإسبانية عند التصديق على البروتوكول الاختياري يكرر نفس الأحكام الواردة في النص الإسباني لهذه الفقرة الفرعية. |
afirma que el " el derecho de comunicación individual " se refiere al conjunto del proceso que los Estados partes aceptan al ratificar el Protocolo Facultativo y no sólo al derecho de los particulares a presentar comunicaciones. | UN | 52- السير نايجل رودلي قال إن " حق البلاغ الفردي " يشير إلى العملية بكاملها التي قبلتها الدول الأطراف عند التصديق على البروتوكول الاختياري وليس مجرد حق الأفراد في تقديم بلاغات. |
El Comité recuerda que, al ratificar el Protocolo Facultativo, España introdujo una reserva por la que excluía la competencia del Comité en relación con los asuntos que hubieran sido o estuvieran siendo sometidos a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales. | UN | وتشير اللجنة إلى أن إسبانيا قدمت، عند التصديق على البروتوكول الاختياري، تحفظاً يستبعد اختصاص اللجنة فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
El Comité recuerda que, al ratificar el Protocolo Facultativo, España introdujo una reserva por la que excluía la competencia del Comité en relación con los asuntos que hubieran sido o estuvieran siendo sometidos a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales. | UN | وتشير اللجنة إلى أن إسبانيا قدمت، عند التصديق على البروتوكول الاختياري، تحفظاً يستبعد اختصاص اللجنة فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
En efecto, al ratificar el Protocolo Facultativo, el Estado Parte ha reconocido la competencia del Comité constituido en virtud del artículo 28 del Pacto y, por consiguiente, está obligado, al menos moralmente, a poner en práctica las recomendaciones formuladas por el Comité. | UN | فالدولة الطرف قد أقرت بالفعل عند التصديق على البروتوكول الاختياري باختصاص اللجنة المنشأة بموجب المادة ٢٨ من العهد، وهي من ثم ملزمة، من الناحية المعنوية على اﻷقل، باتباع التوصيات التي تتقدم بها اللجنة. |
135. El Comité observa que en la declaración formulada por el Estado Parte al ratificar el Protocolo Facultativo se fija la edad mínima para el reclutamiento voluntario en 17 años. | UN | 135- تحيط اللجنة علماً بالإعلان الذي قدمته الدولة الطرف عند التصديق على البروتوكول الاختياري الذي يحدّد سن السابعة عشرة حداً أدنى لسنّ التجنيد الطوعي. |
13. El Comité toma nota de la declaración formulada por el Estado parte al ratificar el Protocolo y de la información facilitada de que no mantiene fuerzas armadas nacionales desde 1868 y de que nunca ha habido grupos armados no estatales en su territorio. | UN | 13- تلاحظ اللجنة إعلان الدولة الطرف عند التصديق على البروتوكول الاختياري وما قدمته من معلومات ومفادها أنها لا تحتفظ بقوات مسلحة وطنية منذ عام 1868، وأنه لا توجد جماعات مسلحة غير تابعة للدولة في إقليمها. |
(2) al ratificar el Protocolo el Gobierno de Dinamarca hizo la siguiente reserva: " A reserva de una decisión ulterior, el Protocolo no se aplicará a las Islas Feroe " . | UN | )٢( أبدت حكومة الدانمرك التحفظ التالي عند التصديق على البروتوكول: " لن يطبق البروتوكول على جزر فارو الى أن يتخذ قرار فيما بعد " . |
(2) al ratificar el Protocolo el Gobierno de Dinamarca hizo la siguiente reserva: " A reserva de una decisión ulterior, el Protocolo no se aplicará a las Islas Feroe " . | UN | )٢( أبدت حكومة الدانمرك التحفظ التالي عند التصديق على البروتوكول: " لن يطبق البروتوكول على جزر فارو الى أن يتخذ قرار فيما بعد " . |
El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. | UN | فالفقرة ١ من المادة ٢ تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ اﻷمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه، باﻷحكام الوطنية ذات الصلة التي تطبق في زمن الحرب. |
El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. | UN | فالفقرة ١ من المادة ٢ تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ اﻷمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه، باﻷحكام ذات الصلة في تشريعها الوطني التي تطبق في زمن الحرب. |
El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. | UN | فالفقرة ١ من المادة ٢ تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ اﻷمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه، باﻷحكام ذات الصلة من تشريعاتها الوطنية التي تطبق في زمن الحرب. |
El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. | UN | فالفقرة ١ من المادة ٢ تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ اﻷمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه، باﻷحكام ذات الصلة من تشريعاتها الوطنية التي تطبق في زمن الحرب. |
El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. | UN | فالفقرة 1 من المادة 2 تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ الأمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه، بالأحكام ذات الصلة من تشريعاتها الوطنية التي تطبق في زمن الحرب. |
El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. | UN | فالفقرة 1 من المادة 2 تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ الأمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه، بالأحكام ذات الصلة من تشريعاتها الوطنية التي تطبق في زمن الحرب. |
Los artículos 78 a 90 del presente reglamento no se aplicarán a los Estados partes que, de conformidad con el artículo 8 del Protocolo facultativo, hayan declarado, en el momento de ratificar el Protocolo facultativo o de adherirse a él, que no reconocen la competencia del Comité establecida en los artículos 6 y 7 del Protocolo facultativo, a menos que posteriormente hayan retirado su declaración. | UN | نطاق الانطباق لا تنطبق المواد من 78 إلى 90 من هذا النظام الداخلي على دولة طرف تكون قد أعلنت، وفقاً للمادة 8 من البروتوكول الاختياري، عند التصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه، أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادتين 6 و7 منه، ما لم تكن تلك الدولة قد سحبت إعلانها لاحقاً. |
4. El Comité considera positiva la declaración del Estado parte, formulada cuando ratificó el Protocolo facultativo, de que la edad mínima para el reclutamiento en las fuerzas armadas era de 18 años. | UN | 4- تحيط اللجنة علماً بالإجراء الإيجابي الذي اتخذته الدولة الطرف المتمثل في الإعلان عند التصديق على البروتوكول الاختياري بأن سن الثامنة عشرة هي الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة؛ |