Solo podrá suministrarse información previa solicitud y con el consentimiento de Filipinas. | UN | ولا يجوز تقديم أية معلومات إلا عند الطلب وبموافقة الفلبين. |
Los anexos a que se hace referencia en el informe se pueden consultar en los archivos de la Secretaría previa solicitud. | UN | ويمكن الرجوع الى مرفقات هذا التقرير في ملفات اﻷمانة العامة عند الطلب. |
El sistema ha sido ya expuesto en varios países y está listo para su instalación en los que lo soliciten. | UN | وقد تم بالفعل عرض هذا النظام في عدة بلدان، وهو جاهز للاستعمال عند الطلب. |
La información sobre cómo participar en tales procesos puede consultarse previa petición. | UN | والمعلومات المتعلقة بكيفية المشاركة في هذه العمليات متوافرة عند الطلب. |
Estos registros deberían estar abiertos, cuando así se solicite, al acceso de todos los Estados Partes en condiciones de confidencialidad. | UN | وينبغي أن تكون تلك السجلات ، عند الطلب ، متاحة لاطلاع جميع الدول اﻷطراف عليها بصورة سرية . |
Se prestará asistencia para preparar las respuestas a los Estados parte que la soliciten. | UN | وتُـقدَّم المساعدة في إعداد الردود عند الطلب. |
También nos comprometemos a ayudar a otros compartiendo nuestras experiencias y ofreciendo asesoramiento y apoyo cuando se solicite. | UN | ونتعهد أيضا بمساعدة الدول الأخرى عن طريق إطلاعها على خبراتنا، وتقديم المشورة والدعم عند الطلب. |
a solicitud de los interesados se pueden proporcionar detalles completos sobre todos los fondos fiduciarios de las Naciones Unidas para fines generales. | UN | وتتوفر عند الطلب تفاصيل كاملة عن جميع صناديق اﻷمم المتحدة الاستئمانية العامة. |
previa solicitud, la secretaría facilitará directrices para la presentación de cintas de vídeo. | UN | وثمة مبادئ توجيهية لتقديم أشرطة الفيديو تقدمها اﻷمانة عند الطلب. |
Se facilitarán, previa solicitud, ejemplares del informe completo sobre el estudio. | UN | وتكون نسخ من التقرير الاستعراضي الكامل متاحة عند الطلب. |
Se distribuye principalmente por conducto de los centros de información y a los visitantes en las Naciones Unidas y se proporciona gratuitamente previa solicitud. | UN | وهو يُوزع أساسا من خلال مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، وعلى زوار اﻷمم المتحدة ويُقدم مجانا عند الطلب. |
Durante el ETGEC-3 se obtuvieron datos de las estaciones sismológicas auxiliares utilizando dos tipos de comunicaciones: previa solicitud por línea telefónica y peticiones transmitidas por la red de computadoras INTERNET. | UN | وخلال الاختبار التقني الثالث جُمعت بيانات من محطات سيزمية مساعدة باستخدام نوعين من الاتصالات: خطوط الهاتف عند الطلب والطلبات المقدمة من خلال شبكة حواسيب الانترنيت. |
También se dispondrá de servicios limitados para reuniones de grupos, previa solicitud. | UN | كما ستتاح تسهيلات محدودة لاجتماعات المجموعات عند الطلب. |
Se sugiere que las autoridades nacionales, previa solicitud, tengan acceso a dichos bancos de datos. | UN | وفيما يتعلق بوصول السلطات الوطنية إلى مصارف البيانات هذه، يقترح توفير ذلك عند الطلب. |
La Secretaría adoptará las medidas necesarias para que los miembros de la Autoridad que lo soliciten puedan tener acceso a las grabaciones sonoras de las sesiones públicas. | UN | وتوفر اﻷمانة تسهيلات مناسبة لتمكين أعضاء السلطة من الحصول على هذه التسجيلات الصوتية للجلسات العامة عند الطلب. |
La reacción a que dio lugar esta iniciativa fuer alentadora. Catorce organizaciones se han ofrecido a ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo que lo soliciten. | UN | وقد كانت الاستجابات لهذه المبادرة مشجعة، إذ عرضت أربع عشرة منظمة تقديم مساعدتها لهذه الدول عند الطلب. |
previa petición, podrían estudiarse otras medidas de apoyo | UN | ويمكـن النظر في تدابير دعم أخرى عند الطلب |
Se adoptarán las medidas adecuadas para proteger la seguridad, el bienestar físico y psicológico y, cuando así se solicite, la vida privada de las víctimas y los testigos que proporcionen información a la comisión: | UN | يجب اتخاذ تدابير فعالة لضمان أمن الضحايا والشهود الذين يقدمون معلومات إلى اللجنة، ورفاههم البدني والنفسي، والحفاظ على خصوصياتهم عند الطلب. |
Todas las oficinas gubernamentales están obligadas a proporcionar información lógica a los ciudadanos que la soliciten. | UN | ويتعين على كل مكتب حكومي توفير المعلومات المنطقية للمواطنين عند الطلب. |
Ello no deberá excluir su cooperación cuando se solicite. | UN | وينبغي ألا يستبعد ذلك تعاونها عند الطلب. |
a solicitud de los interesados, se proporcionará copia del texto íntegro del informe; | UN | وتكون نسخ من التقرير الاستعراضي الكامل متاحة عند الطلب. |
Esto no impide que el auditor interno preste asesoramiento cuando se le solicite, al tiempo que se comprueba su independencia. | UN | ولا يمنع ذلك المراجع الداخلي للحسابات من إسداء المشورة عند الطلب مع التأكيد على استقلاليته. |
Está a disposición de quien la solicite una lista de las organizaciones no gubernamentales que participan actualmente en la preparación del examen de mediano plazo del Nuevo Programa. | UN | وثمة قائمة متاحة عند الطلب بالمنظمات غير الحكومية المشاركة حاليا في التحضير لاستعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد. |
Mediante la utilización eficiente del papel no se eliminará el acceso a los ejemplares impresos; habrá en cambio un desplazamiento de la impresión por defecto a la impresión a demanda. | UN | ولن يؤدي استخدام الخدمات الموفرة للورق إلى القضاء على إمكانية الحصول على نسخ مطبوعة؛ وإنما سيشكل بداية التحول من افتراض الطباعة إلى الطباعة عند الطلب. |
En ese contexto, la Comisión reiteró su intención de proporcionar asesoramiento científico y técnico a los Estados que lo solicitaran. | UN | وفي هذا السياق، كررت اللجنة تأكيد استعدادها لتقديم المشورة العلمية والتقنية للدول عند الطلب. |
Las autorizaciones transitorias se concederán por un período limitado, pero podrán renovarse si así se solicita. | UN | وتمنح هذه التصاريح المؤقتة لفترات محدودة، ويجوز تجديدها عند الطلب. |
El sistema, que ha sido objeto de demostraciones en Angola, la Arabia Saudita, Gambia y Malasia, ya está disponible y listo para su instalación a petición de los interesados. | UN | وقد جرب النظام في أنغولا وغامبيا وماليزيا والمملكة العربية السعودية، وهو اﻵن متاح وجاهز للاستخدام عند الطلب. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar su asistencia al respecto cuando lo soliciten ambos movimientos. | UN | والأمم المتحدة مستعدة لتقديم المساعدة إلى الحركتين عند الطلب. |
También se pueden organizar programas especiales cuando se soliciten para atender necesidades concretas de los usuarios. | UN | ويمكن أيضا عند الطلب ترتيب برامج مكيفة لتلبية الاحتياجات الخاصة لجمهور المكتبة. |