"عند انتهاء الخدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el momento de la separación
        
    • motivo de la separación del servicio
        
    • momento de la terminación del servicio
        
    • ocasión de la separación del servicio
        
    • al separarse del servicio
        
    • por separación del servicio
        
    • Al cesar en el servicio
        
    • después de la separación del servicio
        
    • cuando un funcionario se separa del servicio
        
    • tras la separación del servicio
        
    • momento de la separación del servicio
        
    • en el momento de su separación
        
    • caso de separación del servicio
        
    • al finalizar el servicio
        
    • al momento de la separación
        
    Funcionarios sin cónyuge ni hijos a cargo en el momento de la separación UN الموظف الذي ليس له زوج أو ولد معال عند انتهاء الخدمة
    Funcionarios sin cónyuge ni hijos a cargo en el momento de la separación UN الموظف الذي ليس له زوج أو ولد معال عند انتهاء الخدمة
    i) En el momento de la terminación del servicio, los funcionarios que cumplen ciertos requisitos, entre ellos residir fuera del país de su nacionalidad en el momento de la separación del servicio, tienen derecho a recibir una prima de repatriación, calculada en función de los años de antigüedad, y al reembolso de los gastos de viaje y mudanza. UN ' 1` عند انتهاء الخدمة يحق للموظفين ممن يستوفون شروط أهلية معينة، منها الإقامة خارج بلد جنسيتهم وقت انتهاء الخدمة، الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن التي تُحسب على أساس طول مدة الخدمة وتكاليف السفر ونقل الأمتعة.
    iii) Con ocasión de la separación del servicio en una oficina permanente, siempre que el funcionario haya tenido un nombramiento por dos años o más, o haya cumplido por lo menos dos años de servicios ininterrumpidos, y UN ' ٣ ' عند انتهاء الخدمة في مكتب دائم، شريطة أن يكون الموظف قد عُين لمدة سنتين أو أكثر أو أتم ما لا يقل عن سنتين من الخدمة المتصلة؛
    Se paga una prestación de jubilación diferida a todo afiliado que al separarse del servicio sea menor de la edad normal de jubilación y cuyo período de aportación sea de cinco años o más. UN تدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة للمشترك الذي يكون عمره عند انتهاء الخدمة أقل من سن التقاعد الطبيعي وتكون خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر عند انتهاء الخدمة.
    No todos los organismos ofrecen la opción de la suma fija; por ejemplo, la OIT no la ofrece en los viajes por nombramiento o por separación del servicio. UN ولا تعرض جميع الكيانات خيار المبلغ المقطوع؛ فمنظمة العمل الدولية، على سبيل المثال، لا تعرض هذا الخيار على الموظفين فيما يتعلق بالسفر عند التعيين أو عند انتهاء الخدمة.
    i) Al cesar en el servicio, los funcionarios que cumplen ciertos requisitos, entre ellos residir fuera del país de su nacionalidad al momento de la separación del servicio, tienen derecho a recibir una prima de repatriación calculada en función de los años de antigüedad y los gastos de viaje y mudanza. UN ' 1` عند انتهاء الخدمة يحق للموظفين ممن يستوفون شروط أهلية معينة، منها الإقامة خارج بلد جنسيتهم وقت انتهاء الخدمة، الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن التي تُحسب على أساس طول مدة الخدمة وتكاليف السفر و نقل الأمتعة.
    Funcionarios sin cónyuge ni hijos a cargo en el momento de la separación UN الموظف الذي ليس له زوج أو ولد معال عند انتهاء الخدمة
    Funcionarios sin cónyuge ni hijo a cargo en el momento de la separación UN الموظف الذي له عند انتهاء الخدمة زوج أو ولد معال
    2 meses sbn en el momento de la separación del servicio UN المرتب الأساسي الصافي لمدة شهرين بقيمته عند انتهاء الخدمة
    iii) Con ocasión de la separación del servicio en una oficina permanente, siempre que el funcionario haya tenido un nombramiento por dos años o más, o haya cumplido por lo menos dos años de servicios ininterrumpidos, y: UN ' 3` عند انتهاء الخدمة في مكتب دائم، شريطة أن يكون الموظف قد عُين لمدة سنتين أو أكثر أو أتم ما لا يقل عن سنتين من الخدمة المتصلة:
    Cuando ambos cónyuges sean funcionarios y uno de ellos o ambos tengan derecho al pago de los gastos de viaje con ocasión de la separación del servicio, y teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo d) de la regla 104.10, únicamente se pagarán los gastos de cada uno de ellos con ocasión de su respectiva separación del servicio. UN وإذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا وكان ﻷحدهما أو لكليهما الحق في الحصول على مصاريف السفر عند انتهاء الخدمة ورهنا بمراعاة القاعدة ١٠٤/١٠ )د(، لا تدفع مصاريف السفر لكل منهما إلا بعد انتهاء خدمتهما.
    Se paga una prestación de jubilación diferida a todo afiliado que al separarse del servicio sea menor de la edad normal de jubilación y cuyo período de aportación sea de cinco años o más. UN تدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة للمشترك الذي يكون عمره عند انتهاء الخدمة أقل من سن التقاعد الطبيعي وتكون خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر عند انتهاء الخدمة.
    Viajes por separación del servicio UN السفر عند انتهاء الخدمة
    Se lograron mejoras en los servicios a los clientes, como los seguros de salud y de vida y el reembolso de impuestos, así como la tramitación más rápida de las prestaciones después de la separación del servicio. UN وتحققت تحسينات في خدمات العملاء في مجالات التأمين الصحي والتأمين على الحياة واسترداد الضرائب، والإسراع في تجهيز الاستحقاقات عند انتهاء الخدمة.
    Estas prestaciones, pagaderas tras la separación del servicio, no se pueden cuantificar de manera fiable pues dependen de los años de servicios y la fecha real de separación (que podría ser voluntaria). UN وهذه الاستحقاقات الواجبة السداد عند انتهاء الخدمة لا يمكن تحديد كمّها بموثوقية لأنها تتوقف على عدد سنوات الخدمة والتاريخ الفعلي لانتهاء هذه الخدمة (وقد تنتهي طواعية).
    d) Un funcionario con nombramiento temporal que tenga derecho, en virtud del párrafo c) supra, a recibir la prima de repatriación según lo dispuesto en la presente regla podrá cobrar dicha prima respecto de sí mismo con la tasa correspondiente a los funcionarios sin cónyuge ni hijos a cargo en el momento de su separación, como se indica en el anexo IV del Estatuto del Personal. UN (د) تُدفع للموظف المعيّن مؤقتاً، الذي يحق له بموجب الفقرة (ج) أعلاه الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن بموجب هذه القاعدة، منحة الإعادة إلى الوطن لنفسه فقط وفقا للمعدل الذي يسري على الموظفين الذين ليست لهم زوجة ولا ولد معال عند انتهاء الخدمة على النحو المبين في المرفق الرابع للنظام الأساسي للموظفين.
    e) La opción de la suma fija no se aplicará en caso de separación del servicio si el funcionario renuncia antes de concluir el período mínimo de años o meses de servicio necesario para tener derecho a optar. UN (ﻫ) لا ينطبق خيار المبلغ الإجمالي المقطوع عند انتهاء الخدمة إذا استقال الموظف قبل إتمام الحد الأدنى المطلوب من سنوات أو أشهر الخدمة الذي يخوله الحصول على خيار المبلغ الإجمالي المقطوع.
    Para magistrados residentes: 24 semanas de sueldo base neto anual (para nueve años de servicio continuo o más) o 18 semanas de sueldo base neto anual (para más de cinco pero menos de nueve años de servicio continuo), pagaderas al finalizar el servicio y realizarse el reasentamiento fuera de los Países Bajos. UN بالنسبة للقضاة المقيمين: 24 أسبوعا من المرتب الأساسي الصافي السنوي (لمن أتموا مدة تسع سنوات متصلة من الخدمة أو أكثر) أو 18 أسبوعا من المرتب الأساسي الصافي السنوي (لمن أتموا ما يزيد على خمس سنوات متصلة من الخدمة لكن أقل من تسع سنوات متصلة) مستحقة الدفع عند انتهاء الخدمة وإعادة التوطين خارج هولندا.
    ii) Un funcionario que tenga residencia permanente en el país del lugar de destino al momento de la separación. UN ' ٢ ' الذي يكون له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more