b Cuando celebre audiencias. | UN | (ب) عند عقد جلسات استماع شفوية. الجهــــاز |
b Cuando celebre audiencias. | UN | (ب) عند عقد جلسات استماع شفوية. الجهــــاز |
b Cuando celebre audiencias. | UN | (ب) عند عقد جلسات استماع شفوية. الجهــــاز |
al contraer matrimonio, los cónyuges conservan los mismos derechos que tenían antes de la relación matrimonial. | UN | يحتفظ الزوجان بنفس الحقوق عند عقد الزواج كما كانا يتمتعان بها قبل علاقة الزواج. |
Las Naciones Unidas y la Corte procurarán faciliten a los representantes de todos los Estados Partes en el Estatuto y a los observadores en la Asamblea, de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 112 del Estatuto, acceso a la Sede de las Naciones Unidas cuando haya de celebrarse una reunión de la Asamblea. | UN | تسعى الأمم المتحدة والمحكمة إلى تيسير وصول ممثلي جميع الدول الأطراف في النظام الأساسي والمراقبين في الجمعية، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 112 من النظام الأساسي، إلى مقر الأمم المتحدة عند عقد اجتماع للجمعية فيه. |
b Cuando celebre audiencias. | UN | (ب) عند عقد جلسات استماع شفوية. الجهــــاز |
b Cuando celebre audiencias. | UN | (ب) عند عقد جلسات استماع شفوية. الجهــــاز |
b Cuando celebre audiencias. | UN | (ب) عند عقد جلسات استماع شفوية. الجهــــاز |
l Cuando celebre audiencias. | UN | ل - عند عقد جلسات استماع شفوية. |
h Cuando celebre audiencias. | UN | )ح( عند عقد جلسات استماع شفوية. |
b Cuando celebre audiencias. | UN | )ب( عند عقد جلسات استماع شفوية. |
e Cuando celebre audiencias. | UN | )ﻫ( عند عقد جلسات استماع شفوية. |
d Cuando celebre audiencias. | UN | )د( عند عقد جلسات استماع شفوية. |
d Cuando celebre audiencias. | UN | )د( عند عقد جلسات استماع شفوية. |
e Cuando celebre audiencias. | UN | )ﻫ( عند عقد جلسات استماع شفوية. |
d Cuando celebre audiencias. | UN | )د( عند عقد جلسات استماع شفوية. |
Hasta los años ochenta, las funcionarias debían dimitir de su empleo al contraer matrimonio. | UN | وحتى الثمانينيات من القرن العشرين كانت النساء في الخدة العامة يتعين عليهن أن يستقلن من وظائفهن عند عقد الزواج. |
Las Naciones Unidas y la Corte se asegurarán de facilitar a los representantes de todos los Estados Partes en el Estatuto y a los observadores en la Asamblea, de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 112 del Estatuto, acceso a la Sede de las Naciones Unidas cuando haya de celebrarse una reunión de la Asamblea. | UN | تسعى الأمم المتحدة والمحكمة إلى تيسير وصول ممثلي جميع الدول الأطراف في النظام الأساسي والمراقبين في الجمعية، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 112 من النظام الأساسي، إلى مقر الأمم المتحدة عند عقد اجتماع للجمعية فيه. |
La aplicación del Plan se debería haber completado para 2007, cuando se celebre la Segunda Conferencia Nacional, con arreglo a las directrices aprobadas por la Conferencia de 2004. | UN | وسوف يكتمل التنفيذ في هذا الصدد بحلول عام 2007 عند عقد المؤتمر الوطني الثاني عملاً بالمبادئ التوجيهية التي أقرها مؤتمر سنة 2004. |
Si el equipo y el personal se encuentran ya en la zona de la misión cuando se concluya el Memorando, la primera inspección se realizará en una fecha determinada conjuntamente por la misión y las autoridades del contingente, y deberá completarse antes de transcurrido un mes desde dicha fecha: | UN | وفي حالة وجود المعدَّات والأفراد بالفعل في منطقة البعثة عند عقد مذكرة التفاهم تنفَّذ عملية التفتيش الأولى في تاريخ تشترك في تحديده البعثة وسلطات البلد المساهم على أن تُستكمل خلال شهر واحد من ذلك التاريخ: |
- puede solicitarse el pago de una pequeña suma cuando se celebran cursos, para costear los gastos inmediatos de organización; | UN | - يمكن طلب دفع رسم ضئيل، عند عقد حلقات عمل، لتغطية التكاليف التنظيمية المباشرة؛ |
3. Exhorta a todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que desplieguen un máximo de esfuerzos para que se inicie sin tropiezos el proceso reforzado de examen del Tratado al convocarse la primera reunión del Comité Preparatorio en 1997 con miras al éxito de la próxima conferencia de examen que debe celebrarse en el año 2000; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بذل قصارى جهودها لبدء عملية الاستعراض المعززة للمعاهدة بداية سلسلة عند عقد أول اجتماع للجنتها التحضيرية في عام ١٩٩٧، وذلك بغية ضمان نجاح المؤتمر الاستعراضي القادم الذي سيعقد في عام ٢٠٠٠؛ |
Dijo que esa situación podría agravarse en el futuro si se celebraran períodos de sesiones más breves y más frecuentes. | UN | وقال إن هذه الحالة يمكن أن تزداد سوءا في المستقبل عند عقد دورات أقصر وأكثر تواترا. |
Para la reprogramación de los intereses atrasados, se pagaron 308 millones de dólares cuando se cerró el acuerdo, 1.217 millones se recompraron a 38 centavos por dólar de valor nominal, y los 2.284 millones restantes se canjearon por bonos con interés vencido. | UN | وبالنسبة ﻹعادة هيكلة متأخرات الفائدة، دفع مبلغ ٨٠٣ ملايين دولار عند عقد الاتفاق، وأعيد شراء مبلغ ٧١٢ ١ مليون دولار بواقع ٨٣ سنتاً لكل دولار من القيمة الاسمية للدين، وجرى تحويل المبلغ الباقي وهو ٤٨٢ ٢ مليون دولار إلى سندات فوائد متأخرة. |
51. La legislación luxemburguesa respeta plenamente la libertad individual tanto al constituirse el matrimonio como durante su existencia. | UN | ١٥- ويحترم قانون لكسمبرغ الحرية الفردية بشكل كامل سواء عند عقد الزواج أو طيلة قيامه. |
426. Según las estadísticas, el matrimonio y el nacimiento de los primeros hijos se producen cada vez más tarde: el promedio de edad en el momento de contraer el primer matrimonio y del nacimiento del primer hijo aumentan permanentemente y en forma muy paralela. | UN | 426 - تبين الإحصاءات أن الزواج وولادة الطفل الأول يتمان دائما في وقت متأخر؛ ويسير تزايد متوسط العمر عند عقد الزواج الأول بشكل متوازٍ إلى حد كبير مع تزايد متوسط العمر عند الولادة الأولى. |