"عند مناقشة" - Translation from Arabic to Spanish

    • al examinar
        
    • durante el debate
        
    • al debatir
        
    • durante el examen
        
    • al tratar
        
    • en el debate sobre
        
    • cuando se discutan
        
    • al analizar
        
    • en el examen
        
    • en el debate de
        
    • cuando se examine
        
    • cuando se examinan
        
    • al abordar
        
    • cuando se examinó
        
    • cuando se examinen
        
    Esperamos que esos elementos también se tomen en cuenta al examinar la cuestión. UN ونأمل أن تراعى هذه العناصر أيضا عند مناقشة هذا الموضوع.
    En consecuencia, debemos ajustarnos a la época actual al tiempo que mantenemos una perspectiva histórica al examinar los planes de reforma del Consejo. UN ومن ثم ينبغي أن نواكب خطى العصر ذاكرين في نفس الوقت المنظور التاريخي عند مناقشة الخطط الرامية ﻹصلاح المجلس.
    durante el debate de cualquier asunto, todo representante podrá plantear en cualquier momento una cuestión de orden, sobre la cual decidirá inmediatamente el Presidente de conformidad con el presente reglamento. UN عند مناقشة أي موضوع، لأي ممثل أن يثير نقطة نظام في أي وقت ويبت فيها الرئيس فورا وفقاً لأحكام هذا النظام.
    Hicimos esta observación recientemente, al debatir la continuación de las sanciones impuestas contra el Iraq. UN وقد طرحنا هذه النقطة مؤخرا عند مناقشة مسألة مواصلة الجزاءات المفروضة على العراق.
    Asimismo, el Comité se muestra satisfecho de las respuestas orales dadas por la delegación durante el examen de su informe. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضا للردود الشفوية التي قدمها الوفد عند مناقشة تقريره.
    Ello sería particularmente importante al examinar nuevos tipos de información para utilizar en la evaluación mundial de los recursos forestales. UN وسيتسم ذلك بأهمية خاصة عند مناقشة أنواع المعلومات الجديدة التي ستدرج في التقييم العالمي لموارد الغابات.
    Por lo tanto, esta cuestión se tratará al examinar ese artículo. UN وعليه، سوف يُنظر في هذه المسألة عند مناقشة تلك المادة.
    Este asunto se tratará en una etapa posterior, al examinar la estructura general de las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN وستبحث هذه المسألة في مرحلة لاحقة عند مناقشة الهيكل العام للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    al examinar ese tema, conviene prestar atención a las nuevas fuentes de financiación, de acuerdo con el párrafo 44 del Consenso de Monterrey. UN كما ينبغي عند مناقشة هذا البند، إيلاء الاهتمام بالموارد الابتكارية للتمويل، حسب الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري.
    durante el debate de cualquier asunto, todo representante podrá proponer que se suspenda o se levante la sesión. UN عند مناقشة أي موضوع، لأي ممثل أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها.
    durante el debate de cualquier asunto, todo representante podrá plantear en cualquier momento una cuestión de orden, sobre la cual decidirá inmediatamente el Presidente de conformidad con el presente reglamento. UN عند مناقشة أي موضوع، لأي ممثل أن يثير نقطة نظام في أي وقت ويبت فيها الرئيس فورا وفقاً لأحكام هذا النظام.
    al debatir los problemas de estos países se subrayó la importancia de la formación de capital local, que se consideró que estaba todavía en su primera etapa. UN وشُدد، عند مناقشة مشاكل تلك البلدان، على أهمية تشكيل رؤوس اﻷموال المحلية، وهو مجال لا يزال يعتبر في مرحلة مبكرة.
    El Sr. Newman propuso que al debatir la cuestión de las fronteras no había que limitarse a las fronteras de 1949 ó 1967, sino que podían revisarse todas las demás opciones para llegar a la mejor separación posible. UN ورأى السيد نيومان أنه لا ينبغي للمرء عند مناقشة قضية الحدود أن يقصر فكره على حدود عام 1949 أو عام 1967؛ حيث يتعين استعراض جميع الخيارات الأخرى للوصول إلى أفضل شكل ممكن للفصل.
    durante el examen de cualquier asunto, todo representante podrá proponer el aplazamiento del debate sobre la cuestión que se esté examinando. UN عند مناقشة أي موضوع، لأي ممثل أن يقترح تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث.
    Aplazamiento del debate durante el examen de cualquier asunto, todo representante podrá proponer el aplazamiento del debate sobre la cuestión que se esté examinando. UN عند مناقشة أي موضوع، يجوز لأي ممثل أن يقترح تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث.
    al tratar de los artículos 7, 10 y 12 se describe la situación reinante en la vida política, la educación y la salud, respectivamente. UN وسيرد وصف الحالة فيما يتعلق بالحياة السياسية، والتعليم، والصحة عند مناقشة المواد ٧ و ٠١ و ٢١ على التوالي.
    Se le ha prestado poca atención en el debate sobre las grandes preocupaciones económicas de este mundo y las inversiones que se le han dedicado no guardan proporción con sus necesidades. UN وهي لا تحظى باهتمام يذكر عند مناقشة الشواغل الاقتصادية الرئيسية، والاستثمارات التي تخصص لها لا تتناسب واحتياجاتها.
    También podrán asistir a las sesiones del Comité de Redacción y participar en sus debates representantes de otros Estados Partes cuando se discutan cuestiones de particular interés para ellos. UN ويجوز لممثلي الدول الأخرى أيضاً حضور جلسات لجنة الصياغة والمشاركة في مداولاتها عند مناقشة المسائل التي تهمهم بشكل خاص.
    Las dimensiones regionales deben tenerse en cuenta al analizar las tendencias en materia de cooperación para el desarrollo y las políticas por las que deben regirse. UN ومن المهم أن تؤخذ الأبعاد الإقليمية في الاعتبار عند مناقشة الاتجاهات والسياسات التي ينبغي أن توجه التعاون الإنمائي.
    Sin embargo, ese reconocimiento no se refleja suficientemente en la legislación nacional, como ya se ha indicado en el examen del artículo 11 de la Convención. UN على أن هذا التسليم لا ينعكس انعكاساً كافياً في التشريعات الوطنية كما سبقت ملاحظته عند مناقشة المادة 11 من الدستور.
    Asimismo señaló que en el debate de los capítulos que tuvieran cláusulas obligatorias convendría hacer un análisis caso por caso para determinar el grado de obligatoriedad de las medidas. UN وأضاف أن من المناسب عند مناقشة فصل يتضمن أحكاما إلزامية أن يجري تحليل الحالات كلا على حدة لتحديد درجة الالزامية التي ينبغي أن تتسم بها تلك التدابير.
    cuando se examine esa cuestión, debemos considerar dos temas. UN عند مناقشة هذه القضية يجب أن نراعي مسألتين.
    En sus debates se tiene en cuenta el ordenamiento jurídico suizo cuando se examinan las normas internacionales de contabilidad y su aplicación práctica. UN والنقاش الدائر يأخذ في الحسبان المناخ القانوني السويسري عند مناقشة معايير المحاسبة الدولية وتطبيقها العملي.
    al abordar estas cuestiones, convendría que los expertos prestaran especial atención a las consecuencias normativas para los países en desarrollo y las economías en transición. UN وقد يرغب الخبراء في التركيز بصورة خاصة، عند مناقشة هذه المسائل، على الآثار المترتبة على السياسات في حالة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La participación de la mujer en diversas esferas de la vida cultural se describió detalladamente cuando se examinó el artículo 3. UN كما سبق وصف اشتراك المرأة في مختلف مجالات الحياة الثقافية بقدر أكبر من الإسهاب عند مناقشة المادة 3.
    La Comisión tendrá en cuenta la conveniencia de celebrar sesiones públicas cuando se examinen cuestiones de interés general para los miembros de la Autoridad, que no comprendan el examen de información confidencial. UN وتراعي اللجنة مدى استصواب عقد جلسات علنية عند مناقشة مسائل تهم أعضاء السلطة بوجه عام ولا تنطوي على مناقشة معلومات سرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more