La recomendación 9 introduce un nuevo elemento relacionado con el debate respecto de la autoridad unilateral que ejercen las Potencias administradoras. | UN | والتوصية 9 أدخلت عنصرا جديدا يتعلق بمناقشة السلطة الأحادية التي تمارسها الدول القائمة بالإدارة. |
En nuestra región, el incipiente acuerdo nuclear entre los Estados Unidos y la India supone un nuevo elemento. | UN | أما في منطقتنا، فإن الاتفاق النووي الأولي بين الولايات المتحدة والهند يقحم عنصرا جديدا في الوضع. |
Ese tipo de cuotas ha demostrado su eficacia en Noruega y en otras partes y sin duda agrega un nuevo elemento a la labor de estas empresas. | UN | وقالت إنه ثبتت فعالية هذه الحصص في النرويج وأماكن أخرى، وأنها تضيف بالتأكيد عنصرا جديدا لأعمال هذه الشركات. |
Además, habría que excluir de la definición la palabra " modificar " , porque podía introducir un elemento nuevo. | UN | وفضلا عن ذلك، إن عبارة " تعديل " ينبغي استبعادها من التعريف، لأنها تدخل عنصرا جديدا. |
Creemos que un cierre total, efectivo y estricto de la frontera entre Serbia y Montenegro y Bosnia y Herzegovina será un elemento nuevo y decisivo. | UN | ونعتقد أن اﻹغلاق الصارم والفعال للحدود الفاصلة بين صربيا والجبل اﻷسود ومن ناحية البوسنة والهرسك من الناحية اﻷخرى وسيكون عنصرا جديدا وحاسما. |
una novedad en el trabajo de la Sección ha sido la utilización regular del idioma albanés en la interpretación y la traducción. | UN | وشكل استخدام اللغة الألبانية بصورة منتظمة في الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية عنصرا جديدا في عمل هذا القسم. |
La pornografía infantil en los medios computadorizados es un nuevo componente de la formación y se está elaborando un folleto sobre la investigación de la explotación infantil por medios computadorizados. | UN | ويشكل التصوير اﻹباحي لﻷطفال بالحواسيب عنصرا جديدا في التدريب، ويجري حاليا وضع كراسة عن التحقيق في استغلال اﻷطفال بالحواسيب. |
También agregamos un nuevo elemento al párrafo 6 del proyecto de resolución, que debe quedar como sigue: | UN | وأضفنا أيضا عنصرا جديدا في الفقرة 6 من مشروع القرار، التي ينبغي أن يكون نصها كما يلي: |
La circulación de diamantes a través de Liberia desde Zimbabwe y la República Centroafricana constituía un nuevo elemento de ese tráfico. | UN | وتمثل حركة الماس عبر ليبريا من زمبابوي وجمهورية أفريقيا الوسطى عنصرا جديدا من عناصر هذا الاتجار. |
Así pues, la inclusión del requisito del " origen " , además de la norma del 35%, introduce un nuevo elemento de incertidumbre e imprevisibilidad para los fabricantes y exportadores de los países receptores de preferencias. | UN | وهكذا فإن إدراج شرط " المنشأ " فضلا عن قاعدة نسبة اﻟ ٥٣ في المائة يُدخل عنصرا جديدا من عدم اليقين وعدم إمكانية التنبؤ بالنسبة للمصنعين والمصدرين في البلدان المتلقية لﻷفضليات. |
En opinión del Comité, la prohibición de participar en una organización delictiva es un nuevo elemento en el derecho penal de Finlandia y, en consecuencia, hay varias incertidumbres en relación con los límites de la prohibición. | UN | فهي ترى أن حظر المشاركة في منظمات إجرامية يشكل عنصرا جديدا في القانون الجنائي الفنلندي، ومن ثم تصبح عدة أشياء غير محددة فيما يتعلق بأبعاد الحظر. |
149. El Grupo de Trabajo se detuvo a examinar esas tres posturas, particularmente la última, que introducía un nuevo elemento en el debate. | UN | 149- وتوقف الفريق العامل مليا للنظر في تلك الآراء، وخصوصا الموقف الأخير الذي استحدث عنصرا جديدا في مداولاته. |
Durante las reuniones recientes, el actual Gobierno de Nepal ha introducido un nuevo elemento, afirmando que el problema es entre Bhután y las personas del campamento, y no entre Bhután y Nepal, y que Bhután debe hablar directamente con esas personas. | UN | وأثناء الاجتماعات الأخيرة، أدخلت حكومة نيبال الحالية عنصرا جديدا قائلة إن المشكلة هي بين بوتان وسكان المخيمات، وليست بين بوتان ونيبال، وينبغي أن تتحدث بوتان مع سكان المخيمات مباشرة. |
Entre otros factores, cabe mencionar la competencia por los recursos naturales, incluida la explotación ilícita generalizada de esos recursos, así como la posible inestabilidad de la región y la inseguridad alimentaria, que es un nuevo elemento. | UN | وتتمثل عوامل أخرى في التنافس على الموارد الطبيعية، بما في ذلك الانتشار الواسع النطاق للاستغلال غير المشروع لتلك الموارد، علاوة على احتمالات زعزعة الاستقرار الإقليمي والأمن الغذائي الذي يعتبر عنصرا جديدا. |
El texto incluye un nuevo elemento sobre las personas con discapacidad, reflejando sus problemas específicos para participar en los procesos electorales y la necesidad de que los Estados aseguren que las personas con discapacidad puedan participar en los procesos electorales. | UN | وأضافت أن النص يتضمّن عنصرا جديدا عن الأشخاص ذوي الإعاقات تنعكس فيه الصعوبات الفريدة التي يُلاقونها للمشاركة في العمليات الانتخابية، والحاجة إلى أن تكفل الدول تمكين الأشخاص ذوي الإعاقات من المشاركة في العملية الانتخابية. |
El surgimiento en la escena política albanés de Kosovo del Ejército de Liberación de Kosovo, como una fuerza con gran influencia entre la comunidad albaneses, ha introducido un nuevo elemento en el concepto de las negociaciones. | UN | ١٤ - ومن جهة أخرى، فإن ظهور جيش تحرير كوسوفو على المسرح السياسي اﻷلباني في كوسوفو - كقوة تفرض نفوذا واسعا في جميع أنحاء المجتمع اﻷلباني - قد أضاف عنصرا جديدا إلى فكرة المفاوضات. |
La Unión insta a las autoridades guatemaltecas a tomar todas las medidas necesarias para poner en práctica en la mayor medida posible las recomendaciones de la Comisión, que aportan un nuevo elemento complementario al proceso de paz en marcha, a fin de fortalecer la democratización y sentar las bases para una verdadera reconciliación de la sociedad guatemalteca. | UN | ويحث الاتحاد السلطات الغواتيمالية على اتخاذ جميع الترتيبات اللازمة من أجل أن تنفذ، إلى أقصى حد ممكن، توصيات اللجنة التي تمثل عنصرا جديدا مكملا لعملية السلام القائمة وذلك بغية تعزيز الديمقراطية وإرساء أسس المصالحة الفعلية للمجتمع الغواتيمالي. |
Lamentablemente, la decisión unilateral tomada por el Gobierno israelí a comienzos de este año de establecer un nuevo asentamiento judío en Jerusalén oriental introdujo un elemento nuevo y altamente contencioso en el precario proceso de paz. | UN | ومما يؤسف له أن قرار الحكومة اﻹسرائيلية اﻹنفرادي الصادر في أوائل هذا العام ببناء مستوطنة يهودية جديدة في القدس الشرقية أقحم عنصرا جديدا مثيرا للنزاع إلى حد كبير في عملية السلام غير المستقرة. |
Dicha Iniciativa introdujo un elemento nuevo e importante en la búsqueda de una solución política duradera: el compromiso político colectivo del mundo árabe con una paz a largo plazo con Israel. | UN | وقد أضافت هذه المبادرة عنصرا جديدا وهاما إلى البحث عن حل سياسي شامل هو الالتزام السياسي الجماعي للعالم العربي بسلام دائم مع إسرائيل. |
Los enfrentamientos armados entre las Fuerzas Armadas del Líbano y los pistoleros de Fatah al-Islam en los alrededores de un campamento de refugiados palestinos han agregado un elemento nuevo y explosivo a una situación ya de por sí tensa. | UN | فالمواجهات المسلحة بين القوات المسلحة اللبنانية ومسلحي فتح الإسلام قرب مخيم للاجئين الفلسطينيين أضافت عنصرا جديدا وخطيرا إلى حالة متوترة بالفعل. |
Se observó que, en comparación con la versión de 1976 del Reglamento, el proyecto de artículo 4 solamente introducía una novedad respecto del primer tipo de cuestiones. | UN | وقِيل إن النوع الأول من المسائل فقط هو الذي يمثّل عنصرا جديدا استحدثه مشروع المادة 4، مقارنة بصيغة القواعد لعام 1976. |
Los millones de inmigrantes africanos que viven en la Unión Europea son un nuevo componente de nuestra sociedad y, con su compromiso y trabajo, respetando los valores y las normas de la sociedad anfitriona, están consolidando el respeto que les tenemos. | UN | إن الملايين من المهاجرين الأفريقيين الذين يعيشون في الاتحاد الأوروبي يشكلون عنصرا جديدا من عناصر مجتمعنا، وهم بالتزامهم وعملهم، مع امتثالهم لقيم وقواعد المجتمعات المضيفة لهم، يرسخون من احترامنا لهم. |
La existencia de la Corte Penal Internacional es un nuevo factor que deben tener en cuenta los que intentan iniciar un conflicto o cometer graves violaciones de los derechos humanos o del derecho humanitario. | UN | ويمثل وجود المحكمة الجنائية الدولية عنصرا جديدا ينبغي وضعه في الاعتبار من جانب أولئك الذين يعتزمون خوض صراعات أو ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني. |