"عنصرا هاما في" - Translation from Arabic to Spanish

    • un elemento importante de
        
    • un componente importante de
        
    • un elemento importante para
        
    • un elemento importante en
        
    • un elemento importante del
        
    • un componente importante del
        
    • elemento importante de la
        
    • un importante elemento en
        
    • un factor importante en
        
    • un importante elemento para
        
    • un importante elemento de
        
    • un factor importante para la
        
    • parte importante de la
        
    El traspaso de la propiedad de los fondos era un elemento importante de las relaciones del UNICEF y los gobiernos. UN لذلك فإن التخلي عن ملكية المبالغ يشكل عنصرا هاما في العلاقة التي تتمتع بها اليونيسيف مع الحكومات.
    El Decenio será un componente importante de los planes globales a mediano y largo plazo y de las actividades en curso. UN وسيكون العقد عنصرا هاما في الخطط الشاملة المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل الجاري وضعها حاليا.
    Los temas comunes a estas conferencias y las formas de abordarlos pueden ser un elemento importante para definir las cuestiones y de determinar el marco del diálogo. UN ويمكن أن تشكل المواضيع المشتركة بين هذه المؤتمرات وطرائق متابعتها عنصرا هاما في تحديد مواضيع الحوار وإطاره.
    Seguimos afirmando que este es un elemento importante en el debate sobre la reforma. UN وما زلنا نؤكد أن هذه المسألة تمثل عنصرا هاما في مناقشات اﻹصلاح.
    La labor conexa sobre los indicadores es un elemento importante del proceso de presentación de informes. UN ويشكل العمل ذي الصلة المتعلق بالمؤشرات عنصرا هاما في عملية اﻹبلاغ.
    Las relaciones israelo-jordanas constituyen un componente importante del proceso de paz del Oriente Medio. UN تشكل العلاقات اﻹسرائيلية اﻷردنية عنصرا هاما في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    La liberalización efectiva del comercio es un elemento importante de la estrategia de desarrollo sostenible de un país. UN ويشكل تحرير التجارة تحريرا ذا معنى عنصرا هاما في استراتيجية التنمية المستدامة لبلد من البلدان.
    La liberalización efectiva del comercio es un elemento importante de la estrategia de desarrollo sostenible de un país. UN ويشكل تحرير التجارة تحريرا ذا معنى عنصرا هاما في استراتيجية التنمية المستدامة لبلد من البلدان.
    El relator especial que se ha propuesto designar es un elemento importante de un sistema de seguimiento apropiado. UN وأوضحت أن المقرر الخاص المقترح تعيينه يعتبر عنصرا هاما في نظام متابعة مناسب.
    La capacitación de funcionarios nacionales es un componente importante de esa colaboración. UN ويشكل تدريب الموظفين المحليين عنصرا هاما في هذا التعاون.
    Algunas Partes señalaron expresamente que un componente importante de este apoyo eran las becas y los programas de intercambio. UN وأشارت بعض اﻷطراف صراحة إلى أن برامج المنح الدراسية والتبادل تشكل عنصرا هاما في جهودها.
    La Comisión Consultiva afirmó que el conocimiento del costo total de cada publicación periódica sería un elemento importante para evaluar su importancia. UN وأشارت اللجنة الاستشارية كذلك إلى أن معرفة التكلفة الكاملة لكل منشور متكرر تمثل عنصرا هاما في تقدير قيمة هذه المنشورات.
    Consideramos que el reforzar la eficacia de la cooperación entre las dos organizaciones es un elemento importante para establecer un sistema internacional estable con posterioridad a los enfrentamientos. UN ونعتبر تعزيز فعالية التعاون بين المنظمتين عنصرا هاما في إنشاء نظام دولي مستقر في فترة ما بعد المواجهة.
    Por consiguiente, la concepción del proceso de examen es un elemento importante en la labor del Comité; los avances logrados en la concepción de ese proceso han sido satisfactorios. UN ويعتبر تخطيط عملية الاستعراض لذلك عنصرا هاما في أعمال اللجنة؛ وكان التقدم المحرز في هذا التخطيط مرضيا.
    Sin embargo, éste es uno de los principales medios de lograr la cooperación técnica y resultó ser un elemento importante en muchos de los proyectos examinados. UN غير أن ذلك هو أحد الوسائل الرئيسية لتحقيق التعاون التقني ويشكل عنصرا هاما في كثير من المشاريع المشمولة بالبحث.
    La diversificación de las economías africanas sigue siendo un elemento importante del Nuevo Programa. UN ولا يزال تنويع الاقتصادات اﻷفريقية عنصرا هاما في البرنامج الجديد.
    Los esfuerzos en favor del desarme son un elemento importante del fortalecimiento de la seguridad internacional. UN وتشكل جهود نزع السلاح عنصرا هاما في تعزيز اﻷمن الدولي.
    Ambos se han superpuesto y, como resultado de ello, se acepta ahora generalmente que las medidas para apoyar a la familia son un componente importante del esfuerzo general de desarrollo. UN وحدث تداخل بين الموضوعين، فكان أن أصبح مقبولا اﻵن بصورة عامة أن التدابير الرامية إلى دعم اﻷسر تشكل عنصرا هاما في جهود التنمية بشكل عام.
    Las recomendaciones formuladas recientemente por el Secretario General son un importante elemento en este proceso. UN والتوصيات اﻷخيرة لﻷمين العام تعتبر عنصرا هاما في هذه العملية.
    Convencidos de que el desarrollo de la cooperación regional constituye un factor importante en el fortalecimiento de la estabilidad y la seguridad en Europa en interés de todo el continente, UN واقتناعا منهم بأن تطوير التعاون الاقليمي يشكل عنصرا هاما في تعزيز الاستقرار واﻷمن اﻷوروبيين لصالح القارة بأسرها،
    Éste sigue siendo, no obstante, un importante elemento para integrar mejor las actividades del sistema de las Naciones Unidas con las prioridades y los planes nacionales. UN ومع ذلك، يظل النهج البرنامجي عنصرا هاما في إدراج جهود منظومة اﻷمم المتحدة ضمن اﻷولويات والخطط الوطنية على نحو أفضل.
    un importante elemento de los programas es la creación de instituciones financieras sostenibles. UN ويعتبر إنشاء مؤسسات مالية مستدامة عنصرا هاما في هذه البرامج.
    La representante señaló que la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer había servido de estímulo en Kirguistán y había sido un factor importante para la ratificación de la Convención. UN ١٠١ - وأشارت الممثلة إلى أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة كان له دور حافز في قيرغيزستان كما كان عنصرا هاما في التصديق على الاتفاقية.
    En este sentido, la buena gestión pública es una parte importante de la reducción de la pobreza. UN ومن هذا المنطلق، يمثل الحكم الرشيد عنصرا هاما في الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more