"عنصريها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus componentes
        
    • sus dos pilares
        
    La programación de Radio Okapi se ha renovado para fortalecer sus componentes de noticias e información y a fin de mantener su atractivo para los diversos públicos en todo el país. UN فقد جرى إصلاح شبكة برامج إذاعة أوكابي لتعزيز عنصريها الإخباري والإعلامي والحفاظ على جاذبيتها فئات الجمهور المتنوعة في جميع أنحاء البلاد.
    Por consiguiente, con miras a distribuir mejor los recursos civiles y militares de la Fuerza, facilitar una mayor sinergia entre sus componentes militar y civil, y optimizar la capacidad del componente civil de la Fuerza, se propone la reasignación de la totalidad de la plantilla del Centro Conjunto de Análisis de la Misión del componente de dirección y gestión ejecutivas al componente de operaciones. UN وتبعا لذلك، فبهدف مواءمة موارد القوة من الموظفين المدنيين والعسكريين على نحو أفضل؛ وتيسير مزيد من التآزر بين عنصريها العسكري والمدني؛ والاستفادة إلى أقصى حد من قدرة العنصر المدني للقوة، يُقترح نقل ملاك موظفي مركز التحليل المشترك للبعثة بأسره من عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة إلى عنصر العمليات.
    Además, la Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que le presente el plan estratégico de conservación del patrimonio desglosado en sus componentes de renovación y nueva construcción, a fin de obtener préstamos distintos con tipos de interés diferenciados y en condiciones óptimas para la Organización. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يعرض مشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وفق عنصريها المستقلين أي التجديد وأعمال التشييد الجديدة، بغية الحصول على قرضين مستقلين بأسعار مختلفة وبالشروط الأكثر تفضيلا للمنظمة.
    A causa de la evacuación de la Misión y de la reducción de sus componentes civil y militar, también se utilizaron menos de lo previsto los créditos para comunicaciones comerciales (357.700 dólares). UN ونظرا إلى إجلاء البعثة وتقليص عنصريها المدني والعسكري، فإن استعمال المبلغ المخصص للاتصالات التجارية كان أيضا استعمالا ناقصا (700 357 دولار).
    En realidad, los principales desafíos actuales al Tratado tienen que ver con el cumplimiento de sus dos pilares principales, a saber, el desarme nuclear y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 2 - وفي الواقع، تتعلق التحديات الرئيسية التي تواجهها المعاهدة اليوم بتنفيذ عنصريها الرئيسيين وهما نزع السلاح النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    f) Se reforzaron las actividades estadísticas combinando sus componentes técnicos y sustantivos y asignando a una dependencia la tarea de supervisar la coordinación de las actividades estadísticas, que atañen a todas las divisiones. UN (و) جرى تعزيز الأنشطة الإحصائية عن طريق توحيد عنصريها التقني والفني، وتكليف إحدى الوحدات بالإشراف على الأنشطة الإحصائية وتنسيقها، وهي أنشطة شاملة لكل الشُعب.
    En consecuencia, la MINUSTAH debe retener por ahora sus componentes militar y de policía, y deben realizarse algunos ajustes en su composición para tener en cuenta la evolución de las circunstancias y prioridades, que hacen necesario que los efectivos militares mejoren su capacidad en los aspectos de control fronterizo, ingeniería y movilidad, y disminuyan a la vez su capacidad de infantería. UN 28 - وبناء عليه، ينبغي أن تبقي البعثة على عنصريها العسكري والشرطي في الوقت الراهن، مع إدخال تعديلات على تشكيلهما لكي تعكس الظروف والأولويات المتغيرة، التي تستدعي قيام القوات العسكرية بتعزيز قدراتها في مجالات ضبط الحدود، والهندسة، والحركة، مع خفض قدراتها من المشاة.
    3. Acoge también con beneplácito el Plan de Acción de la Comisión del Mar Caribe, incluidos sus componentes científicos y técnicos, de gobernanza y de divulgación, e invita a la comunidad y al sistema de las Naciones Unidas a apoyar plenamente la aplicación del Plan de Acción mediante la aportación de recursos financieros y técnicos y la creación de capacidad; UN " 3 - ترحب أيضا بخطة العمل التي اعتمدتها لجنة البحر الكاريبي، بما في ذلك عنصريها العلمي والفني وعنصريها المتعلقين بالإدارة والتوعية، وتدعو المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم الكامل لتنفيذ خطة العمل هذه عن طريق توفير الموارد المالية والفنية وبناء القدرات؛
    8. Recuerda que la protección de los civiles requiere una respuesta coordinada de todos los componentes pertinentes de la misión y alienta a la MONUC a mejorar, bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General, la interacción entre sus componentes civiles y militares de todos los niveles y los agentes humanitarios, con el fin de consolidar la pericia en la protección de los civiles; UN 8 - يشير إلى أن حماية المدنيين تستوجب استجابة منسقة بين جميع العناصر المعنية في البعثة، ويشجع البعثة على تعزيز التفاعل، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام، بين عنصريها المدني والعسكري على جميع المستويات وبين الجهات العاملة في المجال الإنساني، من أجل توحيد الخبرات في مجال حماية المدنيين؛
    8. Recuerda que la protección de los civiles requiere una respuesta coordinada de todos los componentes pertinentes de la misión y alienta a la MONUC a mejorar, bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General, la interacción entre sus componentes civiles y militares de todos los niveles y los agentes humanitarios, con el fin de consolidar la pericia en la protección de los civiles; UN 8 - يشير إلى أن حماية المدنيين تستوجب استجابة منسقة بين جميع العناصر المعنية في البعثة، ويشجع البعثة على تعزيز التفاعل، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام، بين عنصريها المدني والعسكري على جميع المستويات وبين الجهات العاملة في المجال الإنساني، من أجل توحيد الخبرات في مجال حماية المدنيين؛
    Recuerda que la protección de los civiles requiere una respuesta coordinada de todos los componentes pertinentes de la misión y alienta a [la misión] a mejorar, bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General, la interacción entre sus componentes civiles y militares de todos los niveles y los agentes humanitarios, con el fin de consolidar la pericia en la protección de los civiles. UN يشير إلى أن حماية المدنيين تستوجب استجابة منسقة بين جميع العناصر المعنية في البعثة، ويشجع [البعثة] على تعزيز التفاعل، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام، بين عنصريها المدني والعسكري على جميع المستويات وبين الجهات العاملة في المجال الإنساني، من أجل توحيد الخبرات في مجال حماية المدنيين.
    La Comisión Consultiva también recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General presentar el plan estratégico de conservación del patrimonio desglosado en sus componentes de renovación y nueva construcción, a fin de obtener préstamos distintos con tipos de interés diferenciados y en condiciones óptimas para la Organización. UN 23 - وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعرض مشروع الخطة الاسترتيجية لحفظ التراث، وفق عنصريها المستقلين أي التجديد وأعمال التشييد، بغية الحصول على قرضين مستقلين بأسعار فائدة مختلفة وبالشروط الأكثر تفضيلا بالنسبة للمنظمة.
    Recuerda que la protección de los civiles requiere una respuesta coordinada de todos los componentes pertinentes de la misión y alienta a [la Misión] a mejorar, bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General, la interacción entre sus componentes civiles y militares de todos los niveles y los agentes humanitarios, con el fin de consolidar la pericia en la protección de los civiles. UN يشير إلى أن حماية المدنيين تستوجب استجابة منسقة بين جميع العناصر المعنية في البعثة، ويشجع [البعثة] على تعزيز التفاعل، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام، بين عنصريها المدني والعسكري على جميع المستويات وبين الجهات العاملة في المجال الإنساني، من أجل توحيد الخبرات في مجال حماية المدنيين.
    El saldo neto no utilizado de 240.400 dólares correspondiente a suministros (154.800 dólares) y servicios diversos (85.600 dólares) se debió principalmente a las menores necesidades habidas en la mayor parte de las partidas presupuestarias a causa de la evacuación de la UNOMSIL de Sierra Leona y de la reducción de sus componentes civil y militar. UN 16 - يعزى أساسا صافي الرصيد غير المستعمل البالغ 400 240 دولار في إطار بندي لوازم متنوعة (800 154 دولار) وخدمات متنوعة (600 85 دولار) إلى تقلص الاحتياجات في إطار معظم بنود الميزانية من جراء إجلاء البعثة من سيراليون وتقليص عنصريها المدني والعسكري.
    b) Oficina de Políticas y Planificación. El despliegue de la Misión sobre el terreno y el aumento consiguiente en el número de efectivos de sus componentes militar y civil, así como el objetivo declarado de la Misión de aumentar y fortalecer su presencia y sus operaciones civiles, llevarán a una ampliación del alcance y las responsabilidades de la Oficina de Políticas y Planificación. UN (ب) مكتب السياسات والتخطيط - سيترتب على الانتشار الأمامي لقوات البعثة وما سيستتبعه من زيادة في قوة عنصريها العسكري والمدني، وكذلك على الهدف المحدد للبعثة المتمثل في تعزيز ودعم وجودها المدني وعملياتها المدنية، حدوث توسع في نطاق ومسؤوليات مكتب السياسات والتخطيط.
    La Comisión también había recomendado que la Asamblea solicitara al Secretario General que presentase el proyecto de plan estratégico de conservación del patrimonio en sus componentes separados de renovación y nueva construcción, con el fin de obtener préstamos a tasas diferenciales independientes y las condiciones más preferenciales para la Organización (ibid., párr. 58). UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يعرض مشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث وفق عنصريها المستقلين أي التجديد وأعمال التشييد الجديدة، بغية الحصول على قرضين مستقلين بأسعار مختلفة وبالشروط الأكثر تفضيلا للمنظمة (المرجع نفسه، الفقرة 58).
    8. Recuerda que la protección de los civiles requiere una respuesta coordinada de todos los componentes pertinentes de la misión y alienta a la Misión a mejorar, bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo, la interacción entre sus componentes civiles y militares de todos los niveles y los agentes humanitarios, con el fin de consolidar la pericia en la protección de los civiles; UN 8 - يشير إلى أن حماية المدنيين تستوجب استجابة منسقة من جميع العناصر المعنية في البعثة، ويشجع البعثة على تعزيز تبادل الآراء، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بين عنصريها المدني والعسكري على جميع المستويات وبين الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، من أجل توطيد الخبرات في مجال حماية المدنيين؛
    Recuerda que la protección de los civiles requiere una respuesta coordinada de todos los componentes pertinentes de la misión y alienta a [la misión] a mejorar, bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General, la interacción entre sus componentes civiles y militares de todos los niveles y los agentes humanitarios, con el fin de consolidar la pericia en la protección de los civiles. UN يشير إلى أن حماية المدنيين تستوجب استجابة منسقة من جميع العناصر المعنية في البعثة، ويشجع [البعثة] على تعزيز تبادل الآراء، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام، بين عنصريها المدني والعسكري على جميع المستويات وبين الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، من أجل توطيد الخبرات في مجال حماية المدنيين.
    5. Solicita a la UNAMID que concrete y racionalice las actividades de sus componentes civil, militar y de policía a fin de avanzar en estas tres prioridades estratégicas, reconoce que para llevarlas a la práctica habrá que restar prioridad a ciertas tareas de la Misión y solicita al Secretario General que incluya estas tareas en su próximo informe periódico sobre la UNAMID; UN 5 - يطلب إلى العملية المختلطة تركيز أنشطتها وتبسيطها، في عنصريها العسكري والمتعلق بالشرطة وعنصرها المدني من أجل إحراز تقدم بشأن هذه الأولويات الاستراتيجية الثلاث، ويقر بأن تنفيذها بفعالية سيتطلب إزالة بعض المهام من سلم الأولويات ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج هذه المهام في تقريره العادي المقبل عن العملية المختلطة؛
    En realidad, los principales desafíos actuales al Tratado tienen que ver con el cumplimiento de sus dos pilares principales, a saber, el desarme nuclear y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 2 - وفي الواقع، تتعلق التحديات الرئيسية التي تواجهها المعاهدة اليوم بتنفيذ عنصريها الرئيسيين وهما نزع السلاح النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more