Por esta razón, en cada uno de los elementos principales del Plan de Acción se ha hecho gran hincapié en la necesidad de impartir capacitación y prestar asistencia técnica. | UN | ولهذا السبب جرى التأكيد بشدة على توفير التدريب والمساعدة التقنية في كل عنصر من العناصر الرئيسية لخطة العمل. |
Ese es uno de los elementos que enriquecen la vida internacional y que contribuyen a la promoción de la diversidad cultural. | UN | وهذا عنصر من العناصر التي تُثري الحياة الدولية وتسهم في تعزيز التنوع الثقافي. |
Durante el año se lograron adelantos en varios aspectos estratégicamente importantes de un sistema de gestión del rendimiento: están en marcha nuevos esfuerzos por fortalecer cada uno de los elementos y combinarlos en un sistema comprensivo. | UN | وتم خلال العام النهوض بعدد من الجوانب ذات الأهمية الاستراتيجية في نظام إدارة الأداء. ويضطلع حاليا بمزيد من الجهود لتعزيز كل عنصر من العناصر وجمع هذه العناصر معا في نظام شامل. |
Se prevé que las intervenciones siguientes se referirán a cada uno de los componentes estratégicos del programa. | UN | ومن المقرر أن تشمل التدابير التالية كل عنصر من العناصر الاستراتيجية للبرنامج. |
A continuación se indican las necesidades de recursos para cada uno de los componentes. | UN | وترد أدناه الاحتياجات لكل عنصر من العناصر السالفة الذكر. |
[Opción 2: Cada uno de los elementos señalados en el párrafo 13 supra será examinado simultáneamente por equipos de expertos distintos.] | UN | [الخيار2: تُستعرض أفرقة خبراء استعراض منفصلة كل عنصر من العناصر الواردة في الفقرة 13 أعلاه في وقت واحد.] |
Constituye uno de los elementos esenciales de la reforma, al que debe asignarse prioridad en los presupuestos futuros. | UN | وهذا عنصر من العناصر الضرورية للإصلاح، وهو عنصر جدير بالأولوية في الميزانيات المقبلة. |
El presente documento está estructurado en cinco secciones, en que se recoge ese intercambio de opiniones sobre cada uno de los elementos. | UN | وهذه الوثيقة منظمة في خمسة فروع لتعكس هذا التبادل للآراء بشأن كل عنصر من العناصر. |
De esta forma, se podrían elaborar opciones apropiadas para cada uno de los elementos principales del marco general que se combinarían en una estructura de conjunto para el próximo período de programación. | UN | وسيسمح هذا في النهاية بصياغة خيارات مناسبة لكل عنصر من العناصر الرئيسية الواردة في اﻹطار وكذلك لتوحيدها في هيكل عام لفترة البرمجة التالية. |
El funcionamiento de la actual metodología de distribución de recursos se resume a manera de prefacio al examen de las opciones para cada uno de los elementos principales: criterios básicos, criterios complementarios, límites mínimos y umbrales de reclasificación. | UN | ويرد أولا موجز لعمل المنهجية الحالية لتوزيع الموارد كمقدمة لبحث البدائل المتعلقة بكل عنصر من العناصر الرئيسية: المعايير اﻷولية، والمعايير التكميلية، والحدود الدنيا، وعتبات التخرج. |
Se desprende claramente del artículo 27 que, con independencia de la norma general de que la responsabilidad estatal no puede presumirse sino que ha de demostrarse, cada uno de los elementos específicos debe probarse suficientemente para que nazca la responsabilidad accesoria. | UN | فمن الواضح من المادة ٢٧ أن كل عنصر من العناصر المحددة يجب إثباته بما يكفي لترتيب مسؤولية تبعية، وذلك بصرف النظر عن القاعدة العامة التي تنص على أن مسؤولية الدول يجب أن تثبت لا أن تفترض. |
Dichos criterios comprenderán una calificación numérica ponderada de cada uno de los elementos clave, basada en los documentos presentados y el resultado de la entrevista. También se incluirán casillas en las que se señalarán los criterios institucionales, como los relativos a la representación geográfica y de la mujer. | UN | وستشمل هذه المعايير درجات رقمية لكل عنصر من العناصر الأساسية كما جرى تقديرها من الوثائق ومن حصيلة المقابلات؛ فضلا عن خانات للمعايير التنظيمية مثل التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Así pues, un Estado Parte que cierre una universidad u otra institución de enseñanza por motivos como la seguridad nacional o el mantenimiento del orden público tiene la obligación de justificar esa grave medida respecto de cada uno de los elementos definidos en el artículo 4. | UN | وبالتالي فإن الدولة الطرف التي تغلق جامعة أو مؤسسة تعليمية أخرى بحجة الأمن القومي أو المحافظة على النظام عليها عبء تبرير مثل هذا التدبير الخطر بخصوص كل عنصر من العناصر المبينة في المادة 4. |
[Opción 2: Cada uno de los elementos señalados en el párrafo 15 supra será examinado simultáneamente por equipos separados de expertos.] | UN | [الخيار الثاني: تستعرض أفرقة خبراء استعراض منفردة كل عنصر من العناصر الواردة في الفقرة 15 أعلاه في وقت واحد.] |
El Centro de Noticias de las Naciones Unidas, uno de los elementos más utilizados del sitio de las Naciones Unidas en la Web, se ha afianzado como puerta de acceso al mundo de las noticias sobre la Organización. | UN | وقد ترسخ مركز الأمم المتحدة للأنباء، الذي هو عنصر من العناصر ذات الاستخدام الواسع في موقع الأمم المتحدة على الشبكة، كبوابة للأنباء العالمية في المنظمة. |
Esto incluye, respecto de cada uno de los componentes sustantivos de misiones complejas y respecto de todas las funciones de apoyo, una clara asignación de la responsabilidad y las funciones, así como el establecimiento y mantenimiento de: | UN | ويتطلب ذلك أن تكون لكل عنصر من العناصر الفنية في البعثات المعقدة ولجميع مهام الدعم مسؤوليات مسندة بوضوح وتقسيم للعمل وكذلك استحداث وصيانة ما يلي: |
Los organismos principales se encargarán de definir objetivos cuantificables para cada uno de los componentes y también indicadores para medir los progresos hacia el logro de esos objetivos. | UN | وستكون الوكالات الرائدة مسؤولة عن تحديد أهداف قابلة للتحديد باﻷرقام بالنسبة لكل عنصر من العناصر إلى جانب المؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز لبلوغ هذه اﻷهداف. |
En el cuadro 5 figuran los cambios propuestos en la asignación de los recursos de personal financiados con cargo a los recursos ordinarios para cada uno de los componentes principales de la estructura de las consignaciones. | UN | ويبين الجدول الخامس التغييرات المقترحة في تخصيص موارد الوظائف من الموارد العادية في إطار كل عنصر من العناصر اﻷساسية لهيكل الاعتمادات. |
En el análisis que figura a continuación se tratan por separado cada uno de los componentes principales: la participación en la financiación de los gastos, los acuerdos de servicios administrativos, los fondos fiduciarios, el programa de oficiales subalternos del cuadro orgánico y la reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno. | UN | ويتناول التحليل التالي بصورة مستقلة كل عنصر من العناصر الأساسية، وهي: تقاسم التكاليف، واتفاقات الخدمات الإدارية، والصناديق الاستئمانية، وبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين واحتياطي الإيواء الميداني. |
En consecuencia, hay que incorporar en el programa internacional un componente relativo a la gestión pública. | UN | لذا يجب إدخال عنصر من العناصر المتعلقة بالحكم في جدول اﻷعمال الدولي. |
La creación de un nuevo modelo de seguridad amplia para Europa es responsabilidad común de todos los actores que participan en la cuestión, y la OSCE ha demostrado ser un elemento importante al respecto. | UN | وإنشاء نموذج شامل جديد لﻷمن في أوروبا مسؤولية مشتركة على كاهل كل عنصر من العناصر الفاعلة. وقد ثبت أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عنصر هام في هذا الشأن. |
Respecto de las aguas situadas más allá del límite, nos confiábamos exclusivamente en la labor de la Comisión para la Conservación de los Recursos Marinos Vivos de la Antártica (CCRMVA), un elemento del sistema del Tratado Antártico. | UN | أما بالنسبة للمياه التي تتجاوز هذا الحد، فقد اعتمدنا على وجه القصر على عمل اللجنة المنشأة بموجب اتفاقية حفظ الموارد البحرية الحية لانتاركتيكا، التي هي عنصر من العناصر المكونة للنظام التعاهدي لانتاركتيكا. |
En muchas constituciones se reconocen componentes distintos de determinada población, pero no está seguro de que los albaneses sean considerados como un componente de la población de la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وأضاف أن العديد من الدساتير تعترف بالعناصر المختلفة التي يتألف منها الشعب، لكنه غير متأكد ما إذا كان يُنظر حقاً لﻷلبانيين على أنهم عنصر من العناصر المكونة لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |