Reembolso de prestaciones más intereses para revalidar períodos de aportación anteriores | UN | رد استحقاقات مع الفائدة لضم مدة الخدمة السابقة المسدد عنها اشتراكات |
Reembolso de prestaciones más intereses para revalidar períodos de aportación anteriores | UN | رد استحقاقات مع الفائدة لضم مدة الخدمة السابقة المسدد عنها اشتراكات |
De esta forma, los afiliados que decidieran adquirir años adicionales de aportación estarían haciendo una inversión a largo plazo en consonancia con el carácter colectivo de la Caja; | UN | وبالتالي، فإن المشتركين الذين يختارون شراء سنوات إضافية للخدمة المسدد عنها اشتراكات إنما يقومون باستثمار طويل الأجل، وهو ما يتمشى مع الطبيعة الجماعية للصندوق؛ |
Las tasas de interés y las tablas de mortalidad que se emplean en la actualidad y los períodos de aportaciones que corresponden son los siguientes: | UN | وفيما يلي أسعار الفائدة وجداول الوفيات المستخدمة حاليا وما يتصل بها من فترات الخدمة المدفوعة عنها اشتراكات للصندوق: |
Una reducción de la tasa en el momento presente a una cifra comprendida entre el 4% y el 5,5%, aplicable a las aportaciones futuras, estaría más de acuerdo con las tendencias económicas actuales, las nuevas leyes sobre pensiones promulgadas en los Estados Unidos y la práctica de otras organizaciones internacionales. | UN | وتقليل سعر الفائدة إلى نسبة تتراوح بين ٤ في المائة و ٥,٥ في المائة اﻵن، بالنسبة لمدة الخدمة التي ستدفع عنها اشتراكات مستقبلا، سيكون متمشيا مع الاتجاهات الاقتصادية في اﻵونة اﻷخيرة ومع تشريع المعاشات التقاعدية الجديد في الولايات المتحدة، وممارسات المنظمات الدولية اﻷخرى. |
Una participación reducida en los costos de las prestaciones requiere un período mínimo de diez años de aportación. | UN | ويقتضي تخفيض الاشتراك في تكاليف الاستحقاقات أن يكون قد أمضى في الخدمة التي سددت عنها اشتراكات مدة لا تقل عن 10 سنوات. |
Permitir la adquisición de años de aportación adicionales por parte de los funcionarios contratados a jornada parcial. | UN | للسماح بشراء سنوات إضافية من الخدمة المسدد عنها اشتراكات من جانب الموظفين بدوام جزئي. |
Esa cantidad máxima del 60% de su remuneración pensionable tiene el efecto de convertir en no computables los años de aportación que sobrepasen de 30. | UN | ويتمثل أثر هذا السقف البالغ ٦٠ في المائة من اﻷجر الداخل في المعاش التقاعدي لهذه الرتب في عدم أخذ أي خدمة مدفوع عنها اشتراكات بعد ثلاثين عاما في الحساب. |
Para evitar esta distorsión, la acumulación de prestaciones adicionales después de 35 años se aplicaría sólo a los años de aportación trabajados a partir del 1º de julio de 1995. | UN | ولتفادي مثل ذلك اﻷثر، فإن التراكم اﻹضافي للاستحقاقات بعد ٣٥ سنة لا ينطبق إلا على سنوات الخدمة المدفوعة عنها اشتراكات اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
El Comité Permanente observó también que las interrupciones breves de los período de aportación por lo común repercutían en menor grado sobre la cuantía del derecho total de pensión que resultaba en definitiva. | UN | كما ذكرت اللجنة الدائمة أن فترات الانقطاع القصيرة في الخدمة التي تسدد عنها اشتراكات يكون لها عادة أثر أقل على حجم المجموع النهائي لاستحقاقات المعاش التقاعدي. |
e) Que se añadiese una disposición para permitir la compra de años adicionales de aportación a la Caja; | UN | (هـ) إضافة حكم بشراء سنوات إضافية من خدمة المشترك التي دفع عنها اشتراكات إلى الصندوق؛ |
La Comisión de Actuarios se refirió en concreto a los factores que podían afectar el costo actuarial de la compra de períodos adicionales de aportación, y que variarían según la edad, sexo y categoría del personal y la duración del período de aportación. | UN | وأشارت اللجنة تحديدا إلى المسائل التي قد تؤثر في التكلفة الاكتوارية المقترنة بشراء سنوات إضافية من خدمة المشترك التي دفع عنها اشتراكات، والتي ستختلف باختلاف العمر، ونوع الجنس، وفئة الموظف ومدة الخدمة التي دفع عنها اشتراكات. |
La Comisión consideraba que cualquier cálculo del costo actuarial de la compra de períodos adicionales de aportación, sin costo alguno para la Caja, exigiría cálculos individualizados. | UN | ورأت اللجنة أن أي تقدير للتكلفة الاكتوارية بشراء سنوات إضافية من خدمة المشترك التي دفع عنها اشتراكات للصندوق قد تتطلب تحضير تقييمات حسابية فردية. |
De acuerdo con este análisis, la Comisión consideró que no podía de momento apoyar la recomendación de permitir la compra de períodos adicionales de aportación como se proponía actualmente. | UN | واستنادا إلى هذا التحليل لم تستطع اللجنة آنذاك أن تدعم التوصية بإدراج حكم بشراء سنوات إضافية من خدمة المشترك التي دفع عنها اشتراكات كما هو مقترح حاليا. |
La Comisión manifestó sus inquietudes y reservas acerca de esta propuesta, similares a las que suscitaba la posibilidad de comprar períodos adicionales de aportación. | UN | وذكرت اللجنة أن لديها شواغل وتحفظات بشأن هذا الاقتراح، ومنها تلك المتعلقة بإمكانية وضع حكم بشراء سنوات إضافية من مدة خدمة المشترك التي دفع عنها اشتراكات. |
Compra de años adicionales de aportación a la Caja Liquidaciones residuales | UN | بــاء - شراء سنوات إضافية للخدمة المسدد عنها اشتراكات |
B. Compra de años adicionales de aportación a la Caja | UN | باء - شراء سنوات إضافية للخدمة المسدد عنها اشتراكات |
No se exige un período de aportaciones | UN | لا يُشترط أن تكون هناك سنوات خدمة تُدفع عنها اشتراكات |
Quizás la Quinta Comisión desee examinar la aprobación de esta medida, que permitirá a los funcionarios a quienes, por cualquier motivo, se les devolvieron todos sus derechos de pensión obligatorios puedan restaurar los servicios previos por los cuales hicieron aportaciones mediante la reintegración a la Caja de las aportaciones que correspondan, de modo que puedan aumentar la duración de su período de aportación. | UN | وقد تود اللجنة النظر في اعتماد هذا التدبير الذي يسمح للموظفين الذين صُرفت لهم لأي سبب من الأسباب جميع استحقاقاتهم التقاعدية، أن يستعيدوا فترة الخدمة المدفوع عنها اشتراكات وذلك بسداد مبلغ اشتراكات مناسب في صندوق المعاشات التقاعدية مما يزيد مدة خدمتهم المحسوبة في الصندوق. |
La Caja sigue todavía examinando la situación de los 44 antiguos afiliados restantes que habían transmitido sus derechos de pensión en virtud de los tres acuerdos después de haber hecho aportaciones a la Caja durante un mínimo de cinco años. | UN | ولا يزال الصندوق يبحث وضع ٤٤ شخصا من المشتركين السابقين المتبقين الذين قاموا بالنقل بموجب الاتفاقات الثلاثة ولديهم خمس سنوات على اﻷقل من الخدمة المدفوع عنها اشتراكات. |
2.4 No obstante lo dispuesto en el artículo 2.3 que antecede, el período máximo de aportación admisible reconocido en el Plan de Jubilaciones del Personal mediante la aplicación del presente acuerdo no podrá ser superior a la duración del servicio del exafiliado a la Caja de que se trata en una organización miembro de la Caja de Pensiones. | UN | 2-4 بصرف النظر عن المادة 2-3 أعلاه، لا يجوز أن تفوق المدة القصوى للخدمة المستوفية للشروط المدفوع عنها اشتراكات التي يُعترف بها في خطة تقاعد الموظفين بتطبيق هذا الاتفاق مدة الخدمة السابقة الفعلية التي أداها المشترك السابق في الصندوق في إحدى المنظمات الأعضاء في صندوق المعاشات التقاعدية. |