No obstante, la brecha por género es más pronunciada en las zonas rurales que en las zonas urbanas. | UN | غير أن الفجوة بين الجنسين تبدو أكثر وضوحا في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية. |
Las tasas de deserción son mayores en las zonas rurales que en las urbanas. | UN | ومعدلات التسرب من التعليم أعلى في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية. |
También existen diferencias en la disponibilidad de servicios sociales, que son más frecuentes en las zonas urbanas que en las rurales. | UN | وهناك أيضا فروق في توافر الخدمات الاجتماعية التي غالبا ما تكون أكثر انتشارا في المناطق الحضرية عنها في المناطق الريفية. |
El desempleo es más elevado en las zonas urbanas, donde alcanza el 26%, que en las rurales, en las que llega al 15%. | UN | ترتفع البطالة في المناطق الحضرية حيث تبلغ ٢٦ في المائة عنها في المناطق الريفية ونسبتها ١٥ في المائة. |
Las grandes diferencias entre las zonas urbanas y las rurales se están intensificando en numerosas regiones, pues los datos correspondientes a 68 países revelan que las tasas de malnutrición son constantemente mayores en las zonas rurales que en las urbanas. | UN | كذلك أخذت تتسع الفجوات بين الريف والحضر في كثير من المناطق حيث تظهر البيانات التي تم الحصول عليها من 68 بلدا ارتفاعا مستمرا في معدلات سوء التغذية في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية. |
Hay indicios de que estas tasas son más altas en las zonas rurales que en las urbanas. | UN | وتدل المؤشرات على أن المعدلات ترتفع أكثر في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية. |
La desocupación tiende a ser mayor en las áreas urbanas que en las rurales. | UN | وتزيد نسبة البطالة في المناطق الحضرية عنها في المناطق الريفية. |
Sin embargo, en las actividades económicas importantes, la proporción de las mujeres es superior en las zonas rurales que en las urbanas. | UN | ومع ذلك، ففي الأنشطة الاقتصادية الكبرى، تزيد نسبة النساء في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية. |
De hecho, debido a la rápida reducción de la fecundidad, el ritmo del envejecimiento es más rápido en las regiones menos desarrolladas que en las más desarrolladas. | UN | وفي الواقع، فإن وتيرة نمو الشيخوخة أصبحت أكثر تسارعا في المناطق الأقل نموا عنها في المناطق الأكثر نموا، بسبب تسارع انخفاض معدل الخصوبة. |
Además, las tasas de fecundidad en las zonas urbanas son más bajas que en las zonas rurales. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تقل مستويات الخصوبة في المناطق الحضرية عنها في المناطق الريفية. |
También recoge la idea de que el abandono escolar era entonces más pronunciado en las zonas rurales que en las urbanas, así como entre los hogares de menores ingresos. | UN | كما أوضح التقرير أن التسرب من المدارس كان في ذلك الحين أكثر وضوحاً في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية وبين الأسر ذات الدخل المنخفض. |
Sin embargo, como ya se ha señalado, en las regiones menos desarrolladas los métodos modernos representan una proporción mayor de los anticonceptivos utilizados que en las regiones más desarrolladas. | UN | ولكن، ووفقا للمشار إليه أعلاه، تزيد نسبة استخدام الطرق الحديثة من وسائل منع الحمل في المناطق الأقل تقدما عنها في المناطق الأكثر تقدما. |
Hay diferencias entre las zonas agrícolas y urbanas con respecto al grado de educación alcanzado; la proporción de la población que carece de enseñanza es menor en las zonas urbanas que en las zonas agrícolas. | UN | وهناك اختلافات بين المناطق الزراعية والحضرية فيما يتعلق بدرجة التحصيل التعليمي؛ فنسبة السكان غير الحاصلين على أي مستوى من التعليم أقل في المناطق الحضرية عنها في المناطق الزراعية. |
A finales de 2007, el 1,4% de la población percibía ingresos inferiores al nivel mínimo de subsistencia, y los niveles de pobreza eran tres veces más elevados en las zonas rurales que en las urbanas. | UN | ففي عام 2007 كان 1.4 في المائة من السكان يقل دخلهم عن مستوى الكفاف وكانت معدلات الفقر في المناطق الريفية تزيد بثلاثة أضعاف عنها في المناطق الحضرية. |
En África, Asia y América Latina y el Caribe, los coeficientes de dependencia infantil son un 30% más bajos en las zonas urbanas que en las zonas rurales. | UN | وفي آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي، تقلّ معدلات إعالة الأطفال في المناطق الحضرية بنسبة 30 في المائة عنها في المناطق الريفية. |
Observó que el uso de Internet estaba aumentando, pero estaba creciendo más rápidamente en el mundo desarrollado que en las regiones en desarrollo y la brecha digital se estaba agrandando en vez de reducirse. | UN | وأشار إلى أنه في الوقت الذي يتزايد فيه استخدام الإنترنت، فإن هذا التزايد ينمو بوتيرة أسرع في البلدان المتقدمة عنها في المناطق النامية وأن الفجوة الرقمية آخذة في الاتساع عوضاً عن الانكماش. |
Las oportunidades de cambio creadas por la Asociación para los bienes de propiedad comunitaria son mayores en las zonas predominantemente rurales que en las urbanas, donde la propiedad es más individual. | UN | وتزيد فرصة التغيير التي توجدها رابطة الملكية المشتركة في المناطق التي يغلب عليها الطابع الريفي عنها في المناطق الحضرية التي يزيد فيها الطابع الفردي للتملك. |
Algunos países, como Egipto y el Líbano, así como la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, registran una tasa de pobreza más elevada en las zonas rurales que en las zonas urbanas. | UN | ٦٧ - وفي بعض البلدان، مثل مصر ولبنان وكذلك الضفة الغربية وقطاع غزة، تزيد معدلات الفقر في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية. |
La urbanización del Territorio se rige por la Ordenanza de Planificación de 1991, en virtud de la cual las construcciones en Stanley están sujetas a normas más estrictas que en las zonas rurales. | UN | ٥٣ - يحكم مرسوم التخطيط الصادر عام ١٩٩١ تطور عملية اﻹسكان. وقد روعي في التشريع فرض قيود أكثر تشددا في مدينة ستانلي عنها في المناطق الريفية. |
206. En Lituania hay diferencias en el suministro de agua en las zonas urbanas y en las zonas rurales: esos servicios resultan menos accesibles en las zonas rurales que en las urbanas. | UN | 206- وهناك بعض الثغرات في التزويد بالموارد المائية بين المناطق الحضرية والريفية في ليتوانيا، فهذه الخدمات أقل من حيث إمكانية الحصول عليها في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية. |