Se afirma que los refugiados fueron finalmente reubicados por la fuerza en otros cinco campamentos del país. | UN | وادعي بأن اللاجئين نقلوا في نهاية اﻷمر عنوة الى خمسة مخيمات أخرى في أنحاء مختلفة من البلد. |
La historia nos enseña que las ventajas políticas logradas por la fuerza militar bruta no pueden mantenerse. | UN | علﱠمنا التاريخ أن المكاسب السياسية التي تؤخذ عنوة باستخدام القوة العسكرية الغاشمة لا يمكن أن تستمر. |
Sin embargo se reconoció que muchos de los que se enviaba por la fuerza a provincias tardaban poco en volver a la capital. | UN | إلا أنه اعترف بأن العديد ممن أرسلوا عنوة إلى المقاطعات وجدوا بسرعة طريقة للعودة إلى العاصمة. |
Unos lugareños quitaron a la fuerza las mangueras de los bomberos para apagar el fuego en sus casas. | TED | بعض السكان المحلين أخذوا خراطيم المياة عنوة من من رجال الاطفاء لإخماد الحريق في منازلهم. |
Según otro testimonio, aproximadamente 50 jóvenes y niñas fueron separadas por la fuerza del grupo cuando las personas desplazadas se estaban embarcando en los ómnibuses. | UN | وفي شهادة أخرى قيل إن زهاء ٥٠ فتاة وطفلة أخذن عنوة من بين المجموعة من المنطقة التي كان المشردون يستقلون الحافلة فيها. |
Permanecen allí durante un breve período y después se les obliga a abandonar el lugar por la fuerza y a dirigirse en autobús hacia la línea de enfrentamiento en una operación de evacuación organizada por las fuerzas serbias de Bosnia. | UN | ومكثوا هناك فترة قصيرة من الزمن ثم نقلوا عنوة بالحافلات إلى خط المواجهة في عملية إجلاء نظمتها قوات الصرب البوسنيين. |
Actualmente hay muchos Estados multinacionales en el mundo y apoyamos las iniciativas concebidas para evitar su desintegración por la fuerza. | UN | هناك دول متعددة القوميات كثيرة في العالم اليوم، ونحن نؤيد المبادرات الرامية الى منع تفسخها عنوة. |
Algunos grupos étnicos que regresaban a sus hogares han sido víctimas de ataques, han visto destruidas sus viviendas y en ciertos casos han sido expulsados por la fuerza. | UN | وتعرضت بعض المجموعات اﻹثنية العائدة لاعتداءات، ودُمرت بعض المنازل وطُرد سكانها عنوة. |
A uno de ellos, que había recibido una herida posiblemente mortal en el cuello, la policía lo extrajo por la fuerza de un vehículo del CICR. | UN | وأنزلت الشرطة عنوة واحدا من الطلاب، أصيب بجرح في عنقه مهدد للحياة، من مركبة تابعة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Otros fueron obligados a adoptar la nacionalidad eritrea, mientras que a los hombres jóvenes se los incorporó por la fuerza al ejército invasor. | UN | وأرغم عدد آخر على اكتساب الجنسية اﻹريترية، بينما يساق الشباب عنوة إلى التجنيد في الجيش الغازي. |
Los policías se bajaron del coche y abrieron la puerta del vehículo de la Misión Permanente, dieron un empujón al conductor y retiraron por la fuerza la llave de contacto. | UN | وخرج ضباط الشرطة من سياراتهم وفتحوا باب سيارة البعثة الدائمة ودفعوا السائق إلى الخلف وانتزعوا مفتاح محرك السيارة عنوة. |
Al parecer, se arrojó por la fuerza a cientos de prisioneros en los pozos. Aún no se han excavado los pozos. | UN | وتردد المزاعم أنه تم إلقاء بضع مئات من اﻷسرى عنوة في اﻵبار ولم يجر الحفر بعد داخل هذه اﻵبار. |
La camioneta de marca Daihatsu del Sr. Bakulu Salumu fue confiscada por la fuerza para trasladar material de guerra cuando se produjeron los enfrentamientos. | UN | ٤٦ - وقد أخذت من السيد باكالو سالومو شاحنته الصغيرة من طراز ديهاتسو عنوة لاستخدامها لنقل العتاد الحربي أثناء المواجهات. |
La junta no se da cuenta de que no puede exigir ni obtener por la fuerza legitimidad y el reconocimiento internacional. | UN | إن العصبة الحاكمة لم تفهم بعد أنه لا يمكنها المطالبة بالاعتراف الدولي أو الشرعية وأنه لا يمكنها أن تحصل عليهما عنوة. |
Conducido por la fuerza a la comisaría, trató en varias ocasiones de autolesionarse. | UN | وقد اقتيد عنوة إلى مخفر الشرطة وحاول عمداً جرح نفسه عدة مرات. |
Los soldados sacaron a la fuerza al conductor del vehículo, lo tumbaron y lo pisotearon. | UN | وقد أنزل سائقها عنوة وأسقط أرضا وركله الجنود. |
xvi) Saquear una ciudad o una plaza, incluso cuando es tomada por asalto | UN | ' ١٦` نهب أي بلدة أو مكان حتى وإن تم الاستيلاء عليه عنوة |
Sin embargo, se dice que ha sido trasladado recientemente a la cárcel Matrosskya Tishina de Moscú y que está prevista su inminente repatriación forzosa a Uzbekistán. | UN | ويقال إنه نُقل مؤخرا إلى سجن ماتروسكيا تيشينا في موسكو. وأفيد أنه على وشك أن يسلِّم عنوة إلى أوزبكستان. |
El Consejo encomia las gestiones que ha realizado el ECOMOG para liberar a las personas retenidas contra su voluntad. | UN | ويثني على فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لما يبذله من جهود ﻹخلاء سبيل اﻷفراد المحتجزين عنوة. |
No forzó la entrada. Aún no estamos seguros de cómo entró. | Open Subtitles | لا يوجد دخول عنوة ما زلنا غير متأكدين من كيفية دخوله |
:: Protección contra la penetración forzada de vehículos a las Áreas Protegidas, con la adición de barreras contra vehículos; | UN | :: الحماية من اقتحام المنطقة المحمية عنوة بواسطة مركبة، وذلك بإضافة حواجز قادرة على التصدي للعربات |
Este informe demuestra que los imperialistas japoneses obligaron a los coreanos reclutados forzosamente a trabajar como esclavos en todos los frentes de ocupación. | UN | ويثبت هذا التقرير أن الاستعماريين اليابانيين دفعوا الكوريين المختطفين عنوة إلى العمل بالسخرة في كل جبهة خضعت لاحتلالهم. |
Además, el traslado forzoso de niños pertenecientes a un grupo de población que está siendo deliberadamente destruido se considera genocidio en el Estatuto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشكل نقل الأطفال عنوة من جماعة يستهدف إهلاكها إبادة جماعية بموجب النظام الأساسي؛ |
iv) Vele por que las personas desplazadas involuntariamente reciban asistencia humanitaria sin necesidad de demostrar que han vivido durante seis meses en sus lugares de residencia provisional; | UN | ' ٤ ' كفالة حصول المشردين عنوة على المساعدة اﻹنسانية دون حاجة ﻹثبات اﻹقامة لمدة ستة أشهر في أماكن إقامتهم المؤقتة؛ |
- Deportación o traslado forzoso de poblaciones, será condenado, después de ser reconocido culpable, [a ...]. " | UN | - إبعاد السكان أو نقلهم عنوة يعاقب، عند إدانته بذلك، ]ﺑ...[. |
forzar esos procesos deliberadamente conduce al fracaso y no permite obtener ningún resultado positivo. | UN | ومن المؤكد أن أي محاولة لفرض هذه العمليات عنوة سيكون مآلها الفشل ولا يمكنها أن تسفر عن أي نتائج إيجابية. |
No había signo de haber forzado la entrada. | Open Subtitles | ويؤكد هذا أننا لم نعثر علي علامات دخول عنوة للمنزل |