Para evitar que los federales vengan por nosotros, construimos las aulas falsas que viste. | Open Subtitles | و لنجعل الحكومة تصرف أعينها عنّا قمنا ببناء الفصل المزيّف الذي رأيتيه |
El Doctor sabe que tenemos esto, así que mantiene el código alejado de nosotros. | Open Subtitles | الدكتور يعلم أنّ هذا الجهاز بحوزتنا لذا هو دائماً يخفي الرمز عنّا |
Podemos empezar a tomar estas decisiones nosotros o esperar a que la fundación lo haga. | Open Subtitles | نستطيع البدأ باتخاذ هذه القرارات وحدنا أو ننتظر المؤسسة لتقوم بها بالنيابة عنّا. |
Te lo digo, apenas salimos ya escuchamos las sirenas. - Alguien nos delató. | Open Subtitles | كنا بالكاد بالخارج قبل قروع جرس الأنذار شخص ما أوشى عنّا. |
No tenemos que quitarnos toda la ropa, y esas cajas nos taparan. | Open Subtitles | ليس علينا خلع كلّ ملابسنا، وتلك الصناديق ستحجب الرؤية عنّا. |
Pero solo puedo estar contigo si le cuentas a tu padre de nosotros. | Open Subtitles | لكن لا يمكنني أن أكون معك إلّا إذا أخبرت أباك عنّا. |
No, sólo información sobre un determinado señora que ha estado frenando en nosotros. | Open Subtitles | كلا، بل مجرد معلومات حول سيدة معيّنة كانت تكتم عنّا أشياءاً. |
Las generaciones futuras quizás digan de nosotros que no llegamos a lograr lo que nos habíamos propuesto. | UN | والأجيال المقبلة قد تأتي وتقول عنّا إننا لم ننجز أبدا ما قررنا أن ننجزه. |
Elegimos a los fiscales del distrito, a los jueces y a los legisladores que manejan estos sistemas para nosotros, el pueblo. | TED | لأننا من ينتخب المدعين العامّين للمقاطعات، والقضاة والمشرعين الذين يديرون هذا النظام بالنيابة عنّا نحن. |
La vasta mayoría de las galaxias se separan de nosotros tan rápido que su luz quizá nunca nos alcance. | TED | الغالبية العظمى من المجرات تتباعد عنّا بسرعة كبيرة لدرجة أنّ الضوء الصّادر منها قد لن يصلنا أبدا. |
¿Pueden almacenar toda esta información sobre nosotros? | TED | هل بإمكانهم بالفعل الإحتفاظ بكل تلك البيانات عنّا ؟ |
Porque hoy en día las agencias estatales y las empresas quieren almacenar tanta información de nosotros como sea posible dentro y fuera de la web. | TED | لأن اليوم ، الوكالات الحكومية والشركات يريدون الاحتفاظ بقدر ما يستطيعون من البيانات عنّا ، سوآءً كنّا متّصلين أو غير متّصلين. |
Una vez que los científicos se hacen miembros de un grupo profesional, son lentamente aislados del resto de nosotros. | TED | بمجرد ان أصبح العلماء أعضاء في مجموعة مهنية، فقد انعزلوا شيئا فشيئا عنّا. |
Los hemos protegido por eras, y entonces nos abandonan por algún nuevo dios? | Open Subtitles | لقد كُنا نحميك لعصور، ومن ثم تخليت عنّا لأجل آلهة جديدة؟ |
Y nuestra voz es indistinguible de cómo la gente nos ve. | TED | وأصواتنا لا تفارق النظرة التي يأخذها عنّا أشخاص آخرون. |
-Miramos a Él, nuestro Pastór quien nos libera de las trampas del enimigo y de la plaga. | Open Subtitles | . أبعد عنّا الوباء . كما حفظ أبنائه الأقباط . حتّى يخلّصنا |
nuestras madres nos abandonaron. | Open Subtitles | اعني، لتنظر إلى الطريقة التي تخلّت بها والداتنا عنّا. |
Solo puedo estar contigo si le cuentas lo nuestro a tu padre. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أكون معك إلّا إن أخبرت أباك عنّا. |
Ya sabes que nunca le gustó estar lejos de nosotras en Navidad. | Open Subtitles | تعلمين أنّها لم تطِق قضاء أعياد الميلاد المجيدة بعيدًا عنّا. |