"عن آخر التطورات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los últimos acontecimientos
        
    • sobre las últimas novedades
        
    • de los últimos acontecimientos
        
    • sobre los acontecimientos más recientes
        
    • de los acontecimientos más recientes ocurridos
        
    • actualizada sobre
        
    • sobre las novedades más recientes
        
    • acerca de los acontecimientos más recientes
        
    • de las novedades
        
    • de las últimas novedades
        
    • sobre acontecimientos recientes
        
    • sobre la evolución de la situación
        
    • sobre los acontecimientos recientes
        
    • acerca de los acontecimientos ocurridos más recientemente
        
    Los miembros del Consejo también recibieron información presentada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Tayikistán. UN كما تلقى أعضاء المجلس من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، موجزا إعلاميا عن آخر التطورات في طاجيكستان.
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz presentó el informe y proporcionó información sobre los últimos acontecimientos ocurridos en el Sáhara Occidental, en particular acerca del proceso de identificación. UN وعرض الأمين العام المساعد التقرير وقدم إحاطة عن آخر التطورات في الصحراء الغربية، وبخاصة عملية تحديد الهوية.
    El informe también proporciona información actualizada sobre las últimas novedades en materia de políticas a nivel regional, así como sobre las publicaciones y las iniciativas de la sociedad civil. UN كما يوفر التقرير معلومات حديثة عن آخر التطورات السياساتية الإقليمية والمنشورات ومبادرات المجتمع المدني.
    Al presentar el tema, el Director de la Oficina Regional para Africa informó a las delegaciones de los últimos acontecimientos de la región. UN وافتتح مدير المكتب اﻹقليمي لافريقيا المناقشة بشأن هذا البند بتقديم معلومات موجزة إلى الوفود عن آخر التطورات في المنطقة.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. Kieran Prendergast, informó al Consejo sobre los acontecimientos más recientes. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، السيد كيران بريندرغاست، إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 12 de agosto de 1997, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo acerca de los acontecimientos más recientes ocurridos en Angola. UN وفي المشاورات غيــر الرسمية الجامعة المعقــودة فـي ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في أنغولا.
    El Alto Comisionado Auxiliar presentó a continuación a las delegaciones una información actualizada sobre la evolución GE.00-03027 (S) reciente de las operaciones del ACNUR en todo el mundo. UN ثم قدم مساعد المفوضة السامية إلى الوفود بيانا مستكملاً عن آخر التطورات في عمليات المفوضية في جميع أنحاء العالم.
    El Consejo escuchó un informe sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Kosovo presentado por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hédi Annabi. UN واستمع المجلس إلى إحاطة عن آخر التطورات في كوسوفو قدمها هادي عنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام.
    Valoramos los esfuerzos del Organismo por coordinar y difundir información sobre los últimos acontecimientos en el ámbito de la tecnología relativa a la energía nuclear. UN ونقدر جهود الوكالة في تنسيق ونشر المعلومات عن آخر التطورات في تكنولوجيا الطاقة النووية.
    75. El Departamento de Recursos Minerales de Tailandia informó sobre los últimos acontecimientos relacionados con la industria siderúrgica del país. UN ٧٥- أبلغت وزارة الموارد المعدنية التايلندية عن آخر التطورات المتعلقة بصناعة الحديد والفولاذ في البلد.
    34. Se ofrecerá información sobre los últimos acontecimientos en los servicios comerciales y de transporte a través de boletines y de la World Wide Web. UN ٤٣- وستتاح المعلومات عن آخر التطورات في مجال خدمات التجارة والنقل بواسطة الرسائل اﻹخبارية وشبكة المعلومات العالمية.
    54. El Secretario Ejecutivo presentará un informe verbal sobre las últimas novedades en relación con el presupuesto para servicios de conferencias. UN 54- وسيقدم الأمين التنفيذي تقريراً شفوياً عن آخر التطورات المتعلقة بميزانية خدمات المؤتمرات.
    Las personas que visiten la página del Centro de Noticias de las Naciones Unidas también podrán inscribirse en un servicio gratuito para recibir directamente en su computadora o cuenta de correo electrónico boletines informativos sobre las últimas novedades de las Naciones Unidas. UN ويمكن أيضا لزائري موقع مركز الأنباء أن يشتركوا في الخدمة المجانية للإشعار بالبريد الإلكتروني لموافاتهم بأنباء عن آخر التطورات المتعلقة بالأمم المتحدة في صناديقهم البريدية أو حواسيبهم المكتبية.
    8. Uno de los expertos informó sobre las últimas novedades relativas al Acuerdo sobre facilitación del comercio. UN 8- وقدم أحد المحاورين معلومات محدثة عن آخر التطورات فيما يتعلق باتفاق تيسير التجارة.
    Posteriormente, el Representante Especial del Secretario General, Dieter Boden, informó a los miembros del Consejo acerca de los últimos acontecimientos en la región. UN كما قدم الممثل الخاص للأمين العام، السيد ديتر بودن إحاطة إلى أعضاء المجلس عن آخر التطورات في المنطقة.
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también informó a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos más recientes registrados en Angola. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في أنغولا.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 26 de junio de 1997, el Administrador de Transición de la UNTAES informó a los miembros del Consejo de los acontecimientos más recientes ocurridos en el territorio. UN وفــي المشــاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢٦ حزيران/يونيــه ١٩٩٧، اســتمع أعضــاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من المدير الانتقالي ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقاليــة لســلافونيا الشــرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية عن آخر التطورات في اﻹقليم.
    El Boletín proporcionará información sobre las novedades más recientes del sistema CLOUT y contendrá un breve resumen de las actividades de asistencia técnica realizadas recientemente por la CNUDMI. UN وسوف تقدّم معلومات عن آخر التطورات في نظام كلاوت، وعرضا موجزا لآخر أنشطة المساعدة التقنية التي اضطلعت بها الأونسيترال.
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también informó a los miembros del Consejo acerca de los acontecimientos más recientes registrados en Angola. UN وتلقى أعضاء المجلس أيضا إفادة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في أنغولا.
    En su declaración, el Presidente informó a la Asamblea de las novedades ocurridas con respecto al Tribunal desde la última sesión de la Asamblea, e hizo también observaciones generales sobre la labor y la jurisdicción del Tribunal. UN قدم الرئيس إلى الجمعية العامة في بيانه هذا تقريرا عن آخر التطورات التي استجدت فيما يتعلق بالمحكمة منذ انعقاد الجلسة الأخيرة للجمعية، كما أبدى تعليقات عامة على عمل المحكمة وولايتها القضائية.
    4. Durante el curso práctico de cinco días de duración se informó a representantes de diversas instituciones gubernamentales y de la industria privada de países desarrollados y países en desarrollo acerca de las últimas novedades en materia de soluciones satelitales para el suministro de los servicios de Internet. UN 4 - زُوِّد ممثلون لمؤسسات حكومية مختلفة ولصناعات من القطاع الخاص بالبلدان النامية والمتقدمة أثناء حلقة العمل التي دامت خمسة أيام بمعلومات عن آخر التطورات في الحلول الساتلية لتسليم خدمات الانترنيت.
    También expresó su gratitud a los representantes de los gobiernos observadores, que habían brindado amplia y valiosa información sobre acontecimientos recientes relativos a los pueblos indígenas de sus países. UN كما أعرب عن تقديره لممثلي الحكومات المشاركة بصفة مراقب على المعلومات المستفيضة والقيمة التي قدموها عن آخر التطورات المتعلقة بالسكان اﻷصليين في بلدانهم.
    El 8 de octubre, el Alto Representante en Bosnia y Herzegovina, Lord Paddy Ashdown, informó al Consejo de Seguridad sobre la evolución de la situación en el país. UN 15 - في 8 تشرين الأول/أكتوبر، قدم الممثل السامي في البوسنة والهرسك، اللورد بادي آشداون، إحاطة إلى مجلس الأمن عن آخر التطورات في البوسنة والهرسك.
    La Comisión tendrá ante sí, a título informativo, un informe preparado por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) que contiene información sobre los acontecimientos recientes y la labor realizada en la esfera de las estadísticas de los servicios. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير للعلم من إعداد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يتضمن معلومات عن آخر التطورات والعمل المضطلع به في مجال إحصاءات الخدمات.
    En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 24 de abril de 2000, los miembros del Consejo recibieron la información proporcionada por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de los acontecimientos ocurridos más recientemente en Kosovo, en particular acerca de la situación jurídica, humanitaria y de seguridad en las esferas de operación de la UNMIK. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 24 نيسان/أبريل 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في كوسوفو، وبخاصة الأوضاع القانونية والأمنية والإنسانية في مناطق عمليات بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more