"عن آلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el mecanismo
        
    • del mecanismo de
        
    • sobre un mecanismo
        
    • un mecanismo de
        
    • del mecanismo para un
        
    • de un mecanismo
        
    • por el Mecanismo
        
    • acerca del mecanismo
        
    • al mecanismo de
        
    • sobre los mecanismos de
        
    • el mecanismo de
        
    • un mecanismo que
        
    • del mecanismo del
        
    Al llegar, el equipo entrevistó al director general de la sociedad y le hizo preguntas sobre el mecanismo de comercialización de los medicamentos y sus puntos de venta. UN وعقد الفريق حال وصوله اجتماعا مع مدير عام الشركة استفسر فيه عن آلية تسويق الأدوية والمنافذ التي تسوق من خلالها الأدوية.
    Se precisa información sobre el mecanismo de denuncia a disposición de las mujeres y acerca de las sanciones que prevé el Código de Trabajo si se violan sus derechos. UN وينبغي تقديم معلومات عن آلية الشكاوى المتاحة للمرأة والجزاءات التي ينص عليها قانون العمل عندما يتم انتهاك حقوقهن.
    :: Implementar las recomendaciones que pudieran derivar del mecanismo de revisión periódica universal. UN :: تنفيذ التوصيات التي قد تصدر عن آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Informe del Secretario General sobre un mecanismo de seguimiento para examinar los compromisos relativos a las necesidades de desarrollo de África UN تقرير الأمين العام عن آلية رصد لاستعراض الالتزامات تجاه احتياجات أفريقيا الإنمائية
    Por otra parte, se mencionó también la posibilidad de establecer un mecanismo de auditoría para comprobar los gastos de la corte y un mecanismo de supervisión de su administración. UN وذكرت كذلك إمكانية إنشاء آلية لمراجعة الحسابات بغية رصد نفقات المحكمة، فضلا عن آلية لﻹشراف على إدارة المحكمة.
    ii) Informe de la junta ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio, incluida la elección de los miembros; UN `2` تقرير المجلس التنفيذي عن آلية التنمية النظيفة، بما في ذلك انتخاب الأعضاء؛
    La Comisión también pidió información sobre el mecanismo de financiación de las actividades del Enviado Especial del Secretario General para la región de los Grandes Lagos, designado recientemente. UN واستفسرت اللجنة أيضا عن آلية تمويل أنشطة المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى المعين حديثا.
    También solicitaron información adicional sobre el mecanismo revisado de financiación de la reserva para el seguro médico después de la separación del servicio. UN وطلبت الوفود معلومات إضافية عن آلية التمويل المنقحة لاحتياطي التأمين الصحي لما بعد الخدمة.
    Curso práctico sobre el mecanismo de presentación de informes del sistema electrónico de gestión de la capacitación UN حلقة عمل عن آلية الإبلاغ في النظام الإلكتروني لإدارة التدريب
    Aun cuando su informe incluye observaciones sobre el mecanismo del examen periódico universal, no versa en lo fundamental sobre el mecanismo. UN وأشار إلى إنه في حين أن تقريره تضمن تعليقات عن آلية الاستعراض الدوري الشامل، فإن التقرير ليس معنيا أساسا بتلك الآلية.
    Ni en los países en desarrollo ni en los países desarrollados se ha distribuido información suficiente sobre el mecanismo de las actividades conjuntas, y los incentivos parecen inadecuados. UN فالمعلومات عن آلية اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذا مشتركاً موزعة توزيعاً غير كاف في البلدان النامية وفي البلدان المتقدمة النمو، كما تبدو الحوافز غير كافية.
    Después se examinó un estudio preparado por la secretaría del Comité Consultivo sobre el mecanismo de arreglo de controversias de la OMC. UN ٣٢ - وأعقب هذه الدراسة دراسة أعدتها اﻷمانة العامة عن آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    La cuestión de fondo de la legislación aplicable es algo muy distinto del mecanismo de la administración de justicia. UN غير أنه يتعين ملاحظة أن فحوى التشريع المطبق مسألة تختلف كلية عن آلية إقامة العدل.
    El impulso positivo del mecanismo de examen entre los propios países africanos es evidente y alentador. UN والزخم الإيجابي الذي يتولد عن آلية استعراض الأقران واضح ومشجع.
    Todos los miembros de la comunidad humanitaria internacional en Liberia elaboraron asimismo, después de la crisis, un documento sobre un mecanismo para asegurar la observancia de los Principios y Protocolos de las Operaciones Humanitarias. UN وقد قام جميع أعضاء الجماعة اﻹنسانية الدولية في ليبريا بوضع وثيقة عن آلية لضمان الامتثال لمبادئ وبروتوكولات العمليات اﻹنسانية، نتيجة لﻷزمة.
    A los fines de determinar el riesgo que plantean eventualmente tales organizaciones, el Comité desearía asimismo recibir una evaluación de la importancia y la estructura del sector de los organismos de beneficencia en Mónaco, incluidas informaciones sobre un mecanismo eventual de autorreglamentación. UN ولتحديد الخطر الذي قد تمثله هذه المؤسسات، تود اللجنة أيضا موافاتها بتقييم لأهمية قطاع المؤسسات الخيرية وهيكلها في موناكو، بما في ذلك معلومات عن آلية محتملة للتنظيم الذاتي.
    Por otra parte, se mencionó también la posibilidad de establecer un mecanismo de auditoría para comprobar los gastos de la corte y un mecanismo de supervisión de su administración. UN وذكرت كذلك إمكانية إنشاء آلية لمراجعة الحسابات بغية رصد نفقات المحكمة، فضلا عن آلية لﻹشراف على ادارة المحكمة.
    Informe de la Junta Ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio. UN تقرير الأمينة التنفيذية عن آلية التنمية النظيفة.
    La búsqueda de un mecanismo neutral de verificación de comportamientos en la zona no produjo resultado alguno. UN ولم يسفر البحث عن آلية محايدة للتحقق من السلوك في المنطقة المجردة من السلاح عن تحقيق أية نتائج.
    Declaración sobre la retirada de las tropas de Rwanda de la República Democrática del Congo emitida por el Mecanismo de Verificación a cargo de Terceros UN بيان بشأن انسحاب القوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية صادر عن آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث
    La oradora pregunta acerca del mecanismo de ejecución relacionado con la garantía constitucional de los derechos sociales y económicos, una disposición poco común y encomiable. UN 23 - وسألت عن آلية إنفاذ الضمانات الدستورية للحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وهي إجراء غير معتاد يستحق الإشادة.
    Por favor suministre al CCT la información relativa al mecanismo de cooperación interinstitucional con las autoridades responsables de controlar los narcóticos, de hacer seguimiento de las operaciones financieras y de seguridad, en particular lo relativo a controles fronterizos previstos para prevenir el desplazamiento de terroristas. UN يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون المشترك بين الوكالات بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات، والتعقب المالي، والأمن، لا سيما فيما يتعلق بمراقبة الحدود لمنع تحركات الإرهابيين
    Sírvase brindar información sobre los mecanismos de cooperación interinstitucional entre las oficinas que se encargan de rastrear transacciones financieras sospechosas, la seguridad y el control de estupefacientes y, en particular, el control fronterizo. UN سؤال: يرجى التفضل بتقديم معلومات عن آلية التعاون المشترك بين الوكالات المسؤولة عن تعقب المعاملات المالية المشبوهة، وأمن مراقبة المخدرات، وبخاصة مراقبة الحدود.
    el mecanismo de financiación se ha revelado en su totalidad. UN أما عن آلية التمويل فقد تم الكشف عنها كلها.
    Nuestra Organización debe buscar con urgencia y sin excusas un mecanismo que contribuya a contener ese constante incremento, cuyas repercusiones para los países en vías de desarrollo son verdaderamente dramáticas. UN ولا بد لمنظمتنا أن تبحث على وجه الاستعجال ودون أي ذرائع، عن آلية يمكن أن تساعد على الحد من هذه الزيادة المستمرة، التي تترك أثراً فظيعاً على البلدان النامية حقاً.
    :: Cooperar para el establecimiento de un mecanismo de seguimiento de las recomendaciones derivadas del mecanismo del examen periódico universal. UN :: التعاون لإنشاء آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن آلية الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more