Al llegar, el equipo entrevistó al director general de la sociedad y le hizo preguntas sobre el mecanismo de comercialización de los medicamentos y sus puntos de venta. | UN | وعقد الفريق حال وصوله اجتماعا مع مدير عام الشركة استفسر فيه عن آلية تسويق الأدوية والمنافذ التي تسوق من خلالها الأدوية. |
Se precisa información sobre el mecanismo de denuncia a disposición de las mujeres y acerca de las sanciones que prevé el Código de Trabajo si se violan sus derechos. | UN | وينبغي تقديم معلومات عن آلية الشكاوى المتاحة للمرأة والجزاءات التي ينص عليها قانون العمل عندما يتم انتهاك حقوقهن. |
:: Implementar las recomendaciones que pudieran derivar del mecanismo de revisión periódica universal. | UN | :: تنفيذ التوصيات التي قد تصدر عن آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Informe del Secretario General sobre un mecanismo de seguimiento para examinar los compromisos relativos a las necesidades de desarrollo de África | UN | تقرير الأمين العام عن آلية رصد لاستعراض الالتزامات تجاه احتياجات أفريقيا الإنمائية |
Por otra parte, se mencionó también la posibilidad de establecer un mecanismo de auditoría para comprobar los gastos de la corte y un mecanismo de supervisión de su administración. | UN | وذكرت كذلك إمكانية إنشاء آلية لمراجعة الحسابات بغية رصد نفقات المحكمة، فضلا عن آلية لﻹشراف على إدارة المحكمة. |
ii) Informe de la junta ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio, incluida la elección de los miembros; | UN | `2` تقرير المجلس التنفيذي عن آلية التنمية النظيفة، بما في ذلك انتخاب الأعضاء؛ |
La Comisión también pidió información sobre el mecanismo de financiación de las actividades del Enviado Especial del Secretario General para la región de los Grandes Lagos, designado recientemente. | UN | واستفسرت اللجنة أيضا عن آلية تمويل أنشطة المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى المعين حديثا. |
También solicitaron información adicional sobre el mecanismo revisado de financiación de la reserva para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وطلبت الوفود معلومات إضافية عن آلية التمويل المنقحة لاحتياطي التأمين الصحي لما بعد الخدمة. |
Curso práctico sobre el mecanismo de presentación de informes del sistema electrónico de gestión de la capacitación | UN | حلقة عمل عن آلية الإبلاغ في النظام الإلكتروني لإدارة التدريب |
Aun cuando su informe incluye observaciones sobre el mecanismo del examen periódico universal, no versa en lo fundamental sobre el mecanismo. | UN | وأشار إلى إنه في حين أن تقريره تضمن تعليقات عن آلية الاستعراض الدوري الشامل، فإن التقرير ليس معنيا أساسا بتلك الآلية. |
Ni en los países en desarrollo ni en los países desarrollados se ha distribuido información suficiente sobre el mecanismo de las actividades conjuntas, y los incentivos parecen inadecuados. | UN | فالمعلومات عن آلية اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذا مشتركاً موزعة توزيعاً غير كاف في البلدان النامية وفي البلدان المتقدمة النمو، كما تبدو الحوافز غير كافية. |
Después se examinó un estudio preparado por la secretaría del Comité Consultivo sobre el mecanismo de arreglo de controversias de la OMC. | UN | ٣٢ - وأعقب هذه الدراسة دراسة أعدتها اﻷمانة العامة عن آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية. |
La cuestión de fondo de la legislación aplicable es algo muy distinto del mecanismo de la administración de justicia. | UN | غير أنه يتعين ملاحظة أن فحوى التشريع المطبق مسألة تختلف كلية عن آلية إقامة العدل. |
El impulso positivo del mecanismo de examen entre los propios países africanos es evidente y alentador. | UN | والزخم الإيجابي الذي يتولد عن آلية استعراض الأقران واضح ومشجع. |
Todos los miembros de la comunidad humanitaria internacional en Liberia elaboraron asimismo, después de la crisis, un documento sobre un mecanismo para asegurar la observancia de los Principios y Protocolos de las Operaciones Humanitarias. | UN | وقد قام جميع أعضاء الجماعة اﻹنسانية الدولية في ليبريا بوضع وثيقة عن آلية لضمان الامتثال لمبادئ وبروتوكولات العمليات اﻹنسانية، نتيجة لﻷزمة. |
A los fines de determinar el riesgo que plantean eventualmente tales organizaciones, el Comité desearía asimismo recibir una evaluación de la importancia y la estructura del sector de los organismos de beneficencia en Mónaco, incluidas informaciones sobre un mecanismo eventual de autorreglamentación. | UN | ولتحديد الخطر الذي قد تمثله هذه المؤسسات، تود اللجنة أيضا موافاتها بتقييم لأهمية قطاع المؤسسات الخيرية وهيكلها في موناكو، بما في ذلك معلومات عن آلية محتملة للتنظيم الذاتي. |
Por otra parte, se mencionó también la posibilidad de establecer un mecanismo de auditoría para comprobar los gastos de la corte y un mecanismo de supervisión de su administración. | UN | وذكرت كذلك إمكانية إنشاء آلية لمراجعة الحسابات بغية رصد نفقات المحكمة، فضلا عن آلية لﻹشراف على ادارة المحكمة. |
Informe de la Junta Ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio. | UN | تقرير الأمينة التنفيذية عن آلية التنمية النظيفة. |
La búsqueda de un mecanismo neutral de verificación de comportamientos en la zona no produjo resultado alguno. | UN | ولم يسفر البحث عن آلية محايدة للتحقق من السلوك في المنطقة المجردة من السلاح عن تحقيق أية نتائج. |
Declaración sobre la retirada de las tropas de Rwanda de la República Democrática del Congo emitida por el Mecanismo de Verificación a cargo de Terceros | UN | بيان بشأن انسحاب القوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية صادر عن آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث |
La oradora pregunta acerca del mecanismo de ejecución relacionado con la garantía constitucional de los derechos sociales y económicos, una disposición poco común y encomiable. | UN | 23 - وسألت عن آلية إنفاذ الضمانات الدستورية للحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وهي إجراء غير معتاد يستحق الإشادة. |
Por favor suministre al CCT la información relativa al mecanismo de cooperación interinstitucional con las autoridades responsables de controlar los narcóticos, de hacer seguimiento de las operaciones financieras y de seguridad, en particular lo relativo a controles fronterizos previstos para prevenir el desplazamiento de terroristas. | UN | يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون المشترك بين الوكالات بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات، والتعقب المالي، والأمن، لا سيما فيما يتعلق بمراقبة الحدود لمنع تحركات الإرهابيين |
Sírvase brindar información sobre los mecanismos de cooperación interinstitucional entre las oficinas que se encargan de rastrear transacciones financieras sospechosas, la seguridad y el control de estupefacientes y, en particular, el control fronterizo. | UN | سؤال: يرجى التفضل بتقديم معلومات عن آلية التعاون المشترك بين الوكالات المسؤولة عن تعقب المعاملات المالية المشبوهة، وأمن مراقبة المخدرات، وبخاصة مراقبة الحدود. |
el mecanismo de financiación se ha revelado en su totalidad. | UN | أما عن آلية التمويل فقد تم الكشف عنها كلها. |
Nuestra Organización debe buscar con urgencia y sin excusas un mecanismo que contribuya a contener ese constante incremento, cuyas repercusiones para los países en vías de desarrollo son verdaderamente dramáticas. | UN | ولا بد لمنظمتنا أن تبحث على وجه الاستعجال ودون أي ذرائع، عن آلية يمكن أن تساعد على الحد من هذه الزيادة المستمرة، التي تترك أثراً فظيعاً على البلدان النامية حقاً. |
:: Cooperar para el establecimiento de un mecanismo de seguimiento de las recomendaciones derivadas del mecanismo del examen periódico universal. | UN | :: التعاون لإنشاء آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن آلية الاستعراض الدوري الشامل. |