| Guatemala copatrocinó la petición de realizar una reunión especial sobre la crisis alimentaria mundial el 23 de mayo de 2008. | UN | وقد شاركت غواتيمالا في تقديم التماس لعقد دورة خاصة عن أزمة الغذاء العالمية في 23 أيار/مايو 2008. |
| La organización envió una delegación integrada por cuatro personas y organizó una reunión de prensa sobre la crisis alimentaria del África meridional. | UN | بعثت المنظمة الدولية للرؤية العالمية لوفد مؤلف من أربعة أشخاص لحضور المؤتمر وقدمت خلاله إحاطة إعلامية عن أزمة الغذاء في الجنوب الأفريقي. |
| Al Grupo le complace dar las gracias al Secretario General por su amplia exposición informativa, por el documento y por las exposiciones informativas anteriores sobre la crisis alimentaria mundial y las iniciativas de las Naciones Unidas para enfrentarla. | UN | ويسر الفريق أن يشكر الأمين العام على إحاطته الإعلامية الشاملة وعلى الوثيقة وعلى الإحاطات الإعلامية التي قدمها في وقت سابق عن أزمة الغذاء العالمي ومبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بالاستجابة. |
| También quisiera expresar mi agradecimiento al Secretario General por su exposición informativa sobre la crisis alimentaria y energética mundial y por su presentación del marco de acción amplio revisado del Equipo de Tareas de Alto Nivel. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للأمين العام على الإحاطة الإعلامية المقدمة عن أزمة الغذاء والطاقة العالمية، والعرض المقدم بشأن إطار العمل الشامل الذي وضعته فرقة العمل الرفيعة المستوى. |
| 18. Solicita al Secretario General que fortalezca la coordinación entre la Misión, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros órganos de las Naciones Unidas, incluso para abordar las causas profundas de emergencias inesperadas, como la agitación generada por la crisis alimentaria en Haití; | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في مجالات عدة منها معالجة الأسباب الجذرية لنشوء حالات الطوارئ غير المتوقعة مثل الاضطرابات الناجمة عن أزمة الغذاء في هايتي؛ |
| Fortalecer la coordinación entre la Misión, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros órganos de las Naciones Unidas, incluso para abordar las causas profundas de emergencias inesperadas, como la agitación generada por la crisis alimentaria en Haití (párr.18). | UN | تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في مجالات عدة منها معالجة الأسباب الجذرية لنشوء حالات الطوارئ غير المتوقعة مثل الاضطرابات الناجمة عن أزمة الغذاء في هايتي (الفقرة 18). |
| Entre los principales artículos publicados hubo varios sobre la crisis alimentaria mundial y sus consecuencias para África, sobre el cambio climático y sobre el papel de las mujeres en las actividades nacionales de desarrollo. I. Introducción | UN | ومن بين المقالات الرئيسية التي نُشرت، عدة مقالات عن أزمة الغذاء العالمية وتداعياتها على أفريقيا، وتغير المناخ، فضلا عن دور المرأة في جهود التنمية الوطنية. |
| Una delegación pidió que se proporcionara información adicional sobre la crisis alimentaria que afectaba gravemente a varios países de África meridional y, en particular, sobre el papel que cumpliría el UNICEF en relación con otros organismos para responder a la crisis. | UN | 234 - وطلب أحد الوفود معلومات إضافية عن أزمة الغذاء التي تؤثر بشكل حاد على عدد من البلدان في الجنوب الأفريقي، وخاصة عن دور اليونيسيف بالنسبة للوكالات الأخرى في الاستجابة للأزمة. |
| Sr. Khaleel (Maldivas) (habla en inglés): Para comenzar, permítaseme expresar el agradecimiento de mi delegación al Presidente Kerim por haber convocado esta importante reunión de la Asamblea General sobre la crisis alimentaria y energética mundial. | UN | السيد خليل (ملديف) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي، في البداية، أن أعرب عن امتنان وفد بلادي للرئيس كريم لعقده هذه الجلسة الهامة للجمعية العامة عن أزمة الغذاء والطاقة في العالم. |
| El Consejo Económico y Social ha organizado una sesión especial sobre la crisis alimentaria mundial que se celebrará del 20 al 22 de mayo de 2008, con el fin de lograr una mayor conciencia y solicitar el apoyo de los interesados para las medidas de socorro internacional. | UN | ونظم المجلس الاقتصادي والاجتماعي اجتماعاً خاصاً عن أزمة الغذاء العالمية من المقرر عقده أيام 20 إلى 22 أيار/مايو 2008 بهدف التوعية على نطاق أوسع بجهود الإغاثة الدولية والتماس دعم أصحاب المصلحة في هذا الشأن. |
| 29. En relación con el tema 5, la Junta tuvo ante sí un informe del Director General sobre la crisis alimentaria mundial: respuesta de la ONUDI (IDB.35/9). | UN | 29- عُرض على المجلس، في إطار البند 5، تقرير من المدير العام عن أزمة الغذاء العالمية: كيفية تصدي اليونيدو لها (IDB.35/9). |
| 12. La Unión Europea agradece el informe de la ONUDI sobre la crisis alimentaria mundial que figura en el documento IDB.35/9, pero hace hincapié en que, en la respuesta a la crisis a mediano y largo plazo, la Organización debe atenerse a su mandato y concentrarse en las tres prioridades temáticas fijadas en la visión estratégica de largo plazo. | UN | 12- وقال إن الاتحاد يرحب بتقرير اليونيدو عن أزمة الغذاء العالمية الوارد في الوثيقة IDB.35/9 بيد أنه يشدّد على أن تظل المنظمة، وهي تتصدى للأزمة على المديين المتوسط والطويل، تعمل ضمن ولايتها، وأن تركز على أولوياتها المواضيعية الثلاث المحدّدة في بيان رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
| 27. La Sra. Molaba (Sudáfrica) dice que el informe del Director General sobre " La crisis alimentaria mundial: respuesta de la ONUDI " (IDB.35/9) es un documento muy útil. | UN | 27- السيدة مولابا (جنوب أفريقيا): قالت إن تقرير المدير العام عن " أزمة الغذاء العالمية: كيفية تصدي اليونيدو لها " (IDB.35/9) وثيقة مفيدة جداً. |
| 18. Solicita al Secretario General que fortalezca la coordinación entre la Misión, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros órganos de las Naciones Unidas, incluso para abordar las causas profundas de emergencias inesperadas, como la agitación generada por la crisis alimentaria en Haití; | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في مجالات عدة منها معالجة الأسباب الجذرية لنشوء حالات الطوارئ غير المتوقعة مثل الاضطرابات الناجمة عن أزمة الغذاء في هايتي؛ |