"عن أسبوعين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de dos semanas
        
    • dos semanas de
        
    En su forma actual el párrafo 1 del artículo 20 prevé que el Comité se reunirá normalmente por un período de no más de dos semanas al año. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 20 في صيغتها الحالية على أن تجتمع اللجنة عادة لفترة لا تزيد عن أسبوعين سنويا.
    Mira, estaré aquí un mínimo de dos semanas, así que necesito, que hagas algo por mi. Open Subtitles انظر ، سأبقى هنا لما لا يقل عن أسبوعين لذلك أريد منك أن تفعل شيئاً بالنسبة لي
    El Subcomité instó a la Operación Supervivencia en el Sudán a convocar una reunión del Comité Técnico cuanto antes, a más tardar en un plazo de dos semanas. UN وحثت اللجنة الفرعية عملية شريان الحياة للسودان على عقد اجتماع للجنة الفنية بصفة عاجلة في غضون ما لا يزيد بأي حال عن أسبوعين.
    Dado que presuntamente los 17 miembros de la LND no habían obtenido este permiso, estuvieron detenidos más de dos semanas en cumplimiento de dicha ley. UN وبما أنه يدعى أن الأعضاء السبعة عشر في الرابطة الوطنية لم يحصلوا على ذلك الإذن، فقد وضعوا رهن الاحتجاز لمدة تزيد عن أسبوعين طبقاً للقانون السالف الذكر.
    54. Todo observador que desee hacer uso de la palabra en una reunión en relación con temas particulares del programa, informará de ello al Presidente, a través de la secretaría, con dos semanas de antelación como mínimo. UN 54- وكل مراقب يود التدخل في إطار بنود محددة من جدول أعمال أحد الاجتماعات يخبر الرئيس باهتمامه عن طريق الأمانة، وذلك قبل الموعد بما لا يقل عن أسبوعين.
    Sin embargo, cuando la funcionaria lo solicite y presente un certificado de un médico o una partera debidamente calificados en que conste que está en condiciones de seguir trabajando, podrá ser autorizada para que inicie el período de la licencia menos de seis semanas, pero normalmente no menos de dos semanas, antes de la fecha prevista para el parto. UN على أنه، وبناء على طلب الموظفة، ولدى تقديم شهادة من ممارس طبي مؤهل على النحو الواجب أو قابلة طبية مؤهلة على النحو الواجب، يشار فيها إلى أنها لائقة طبيا لمواصلة العمل، يجوز السماح ببدء التغيب قبل فترة تقل عن 6 أسابيع، ولكن لا تقل عادة عن أسبوعين قبل التاريخ المتوقع للولادة.
    Desde 2008, los candidatos a juez deben realizar un taller de tres días sobre derechos fundamentales y recibir formación práctica en una institución de bienestar o protección de las víctimas durante un período de dos semanas como mínimo. UN ومنذ عام 2008 يُقتضى من القضاة المرشحين حضور حلقة دراسية لمدة ثلاثة أيام عن الحقوق الأساسية وتلقّي تدريب عملي في مؤسسة لحماية أو رعاية الضحايا لفترة لا تقل عن أسبوعين.
    Sí, con un mínimo de dos semanas. Open Subtitles نعم، مثل ما لا يقل عن أسبوعين.
    * Dieta de dos semanas para la participación de expertos de Partes no incluidas en el anexo I en otras dos reuniones (CP 6 y 14º período se sesiones de los órganos subsidiarios) UN * بدل الإقامة اليومي عن أسبوعين من أجل مشاركة خبراء الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في اجتماعين إضافيين (الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف والدورتان الرابعة عشرة للهيئتين الفرعيتين)
    Sin embargo, cuando la interesada lo solicite y presente un certificado de un médico o una partera debidamente calificados en que conste que está en condiciones de seguir trabajando, podrá ser autorizada para que inicie el período de la licencia menos de seis semanas, pero normalmente no menos de dos semanas, antes de la fecha prevista para el parto. UN إلا أنه يجوز، إذا طلبت الموظفة ذلك وقدمت شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تفيد بأنها قادرة على الاستمرار في العمل، السماح ببدء الغياب قبل الموعد المتوقع للولادة بفترة تقل عن ستة أسابيع ولكن لا تقل، عادة، عن أسبوعين.
    3. El Comité se reunirá normalmente todos los años por un período que no exceda de dos semanas para examinar los informes que se le presenten de conformidad con el artículo 26 de la presente Convención. UN 3 - تجتمع اللجنة عادة كل سنة في دورة لا تزيد عن أسبوعين للنظر في التقارير التي تعرض عليها وفقا للمادة 26 من هذه الاتفاقية.
    En junio de 2003, el Fono General decidió crear una nueva estructura política basada en tres consejos locales, y esa decisión se llevó a la práctica en menos de dos semanas. UN 25 - وفي حزيران/يونيه 2003 قرر مجلس الفونو العام إقامة هيكل سياسي حديد يرتكز على ثلاثة مجالس قروية، ونفذ هذا القرار فيما يقل عن أسبوعين.
    Sin embargo, cuando la interesada lo solicite y presente un certificado de un médico o una partera debidamente calificados en que conste que está en condiciones de seguir trabajando, podrá ser autorizada para que inicie el período de la licencia menos de seis semanas, pero normalmente no menos de dos semanas, antes de la fecha prevista para el parto. UN إلا أنه يجوز، إذا طلبت الموظفة ذلك وقدمت شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تفيد بأنها قادرة على الاستمرار في العمل، السماح ببدء الغياب قبل الموعد المتوقع للولادة بفترة تقل عن ستة أسابيع ولكن لا تقل، عادة، عن أسبوعين.
    Sin embargo, cuando la interesada lo solicite y presente un certificado de un médico o una partera debidamente calificados en que conste que está en condiciones de seguir trabajando, podrá ser autorizada para que inicie el período de la licencia menos de seis semanas, pero normalmente no menos de dos semanas, antes de la fecha prevista para el parto. UN إلا أنه يجوز، إذا طلبت الموظفة ذلك وقدمت شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تفيد بأنها قادرة على الاستمرار في العمل، السماح ببدء الغياب قبل الموعد المتوقع للولادة بفترة تقل عن ستة أسابيع ولكن لا تقل، عادة، عن أسبوعين.
    Es necesario que la Oficina Ejecutiva del Secretario General se mantenga más atenta para poner en marcha los procedimientos necesarios para prorrogar los contratos o iniciar la planificación de la sucesión de manera que esta se realice de forma oportuna, no haya lagunas en la prestación de servicios y, en la medida de lo posible, haya un período de superposición mínimo de dos semanas entre la persona que abandona el puesto y el nuevo titular. UN وهناك حاجة إلى أن يتوخى المكتب التنفيذي للأمين العام المزيد من اليقظة لكي يقوم بتجهيز التمديدات الضرورية أو لكي يشرع في التخطيط لعمليات الخلافة بحيث تتم في موعدها، دون وجود ثغرات، ولكي يكون هناك، قدر الإمكان، فترة تداخل لا تقل عن أسبوعين بين شاغلي الوظيفة.
    Aunque los servicios de conferencias tardaron de promedio menos de dos semanas, en lugar de cuatro semanas, en procesar los documentos presentados con retraso por el departamento de origen, nueve documentos fueron publicados menos de dos semanas antes de sus fechas de deliberación. UN ورغم أن دوائر خدمات المؤتمرات كانت تستغرق في المتوسط أقل من أسبوعين، بدلا من أربعة أسابيع، لتجهيز الوثائق المقدمة في وقت متأخر من الإدارة المقدمة لتلك الوثائق، فقد أصدرت تسع وثائق قبل مواعيد التداول بشأنها بفترة تقل عن أسبوعين.
    En el ACNUR se considera que el mínimo de tiempo que debe asignarse a la capacitación es un 5% del tiempo de trabajo (equivalente a poco más de dos semanas por año). UN ويعتبر الحد الأدنى للوقت اللازم تخصيصه للتعلم في المفوضية 5 في المائة من وقت العمل (أي ما يزيد قليلا عن أسبوعين في السنة).
    En el ACNUR se considera que el mínimo de tiempo que debe asignarse a la capacitación es un 5% del tiempo de trabajo (equivalente a poco más de dos semanas por año). UN ويعتبر الحد الأدنى للوقت اللازم تخصيصه للتعلم في المفوضية 5 في المائة من وقت العمل (أي ما يزيد قليلا عن أسبوعين في السنة).
    Se necesita un crédito de 150.000 dólares para sufragar el costo del viaje de dos funcionarios a todas las oficinas situadas fuera de la Sede, a las comisiones regionales y a los centros de datos institucionales de Valencia y Brindisi durante un período mínimo de dos semanas, a fin de: UN 25 - يلزم رصد مبلغ 000 150 دولار لتغطية تكاليف سفر اثنين من الموظفين إلى جميع المكاتب خارج المقر، واللجان الإقليمية، ومركزي البيانات المؤسسية في فالنسيا وبرينديزي لفترة لا تقل عن أسبوعين للقيام بما يلي:
    En su discurso ante la Asamblea General hace poco más de dos semanas (véase A/58/PV.11), el Primer Ministro de Irlanda, Sr. Taoiseach Bertie Ahern, dijo que nuestro mundo de hoy necesita un sistema viable de gestión pública mundial que pueda asegurar la paz y la seguridad internacionales. UN وكما قال رئيس وزراء أيرلندا، تاوسيتش بيرتي أهيرن، في خطابه أمام الجمعية العامة قبل ما يزيد قليلاً عن أسبوعين (انظر A/58/PV.11)، يحتاج عالمنا إلى نظام مقبول للحكم العالمي يمكن له أن يضمن السلام والأمن الدوليين.
    54. Todo observador que desee hacer uso de la palabra en una reunión en relación con temas particulares del programa informará de ello al Presidente, a través de la secretaría, con dos semanas de antelación como mínimo. UN 54- وكل مراقب يود التدخل في إطار بنود بعينها من جدول أعمال أحد الاجتماعات يخبر الرئيس باهتمامه عن طريق الأمانة، وذلك قبل الموعد بما لا يقل عن أسبوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more