"عن أسفها لعدم وجود" - Translation from Arabic to Spanish

    • lamenta la falta de
        
    • lamenta la ausencia de
        
    • lamentó la falta de
        
    • lamenta que no existan
        
    • lamentaba la falta de
        
    • lamenta que en ningún
        
    • lamentó que no existiera
        
    • lamentó que no se hubiera
        
    • lamenta que no se
        
    • lamenta que no haya
        
    • deploró la falta de
        
    • lamenta no contar con
        
    • lamenta que no exista
        
    • lamentó que no hubiera
        
    • lamentó que no estuviera presente
        
    También ella lamenta la falta de información acerca de la violencia contra la mujer. UN وأعربت عن أسفها لعدم وجود معلومات عن العنف الموجه ضد المرأة.
    lamenta la falta de disposiciones específicas sobre los niveles de responsabilidad de los mandos militares. UN وأعربت عن أسفها لعدم وجود أحكام محددة تتعلق بمعايير مسؤولية القادة العسكريين.
    El Comité lamenta la ausencia de datos sobre trata y prostitución, y que el Estado parte no cuente con un plan nacional de acción para hacer frente a la trata. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات عن الاتجار والبغاء، ولأن الدولة الطرف ليست لديها خطة عمل وطنية للتصدي للاتجار.
    lamenta la ausencia de información sobre los encausamientos y las condenas por corrupción. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات تتعلق بالملاحقات أو بالإدانات في قضايا الفساد.
    39. El CRC lamentó la falta de estructuras institucionales y de un marco jurídico adecuado para el registro de nacimientos. UN 39- أعربت لجنة حقوق الطفل عن أسفها لعدم وجود هياكل مؤسسية وإطار قانوني مناسب لضمان تسجيل المواليد(87).
    El Comité lamenta que no existan datos desglosados por sexo con respecto a muchas de las disposiciones de la Convención. UN 298 - وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات مفصلة فيما يتعلق بكثير من أحكام الاتفاقية.
    El Comité también lamenta la falta de mecanismos de evaluación periódica de la aplicación del Protocolo. UN وكذلك تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود آليات تسمح بإجراء تقييم دوري لتنفيذ البروتوكول.
    Los abortos clandestinos son una de las causas principales de la mortalidad materna, por lo cual el Comité lamenta la falta de datos sobre el porcentaje de muertes maternas debidas a abortos realizados en condiciones peligrosas. UN وتعد عمليات الإجهاض السرية سببا رئيسيا من أسباب الوفيات النفاسية، وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات متاحة عن النسبة المئوية للوفيات النفاسية التي تُعزى إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Sin embargo, el Comité lamenta la falta de información sobre la aplicación de esta política. UN غير أنها تعرب عن أسفها لعدم وجود معلومات عن تنفيذ هذه السياسة.
    Además, lamenta la falta de información que indique los niveles de inscripción educativa en área urbana y rural, así como si la educación se imparte con pertinencia étnica y lingüística. UN كما تعرب عن أسفها لعدم وجود معلومات تشير إلى مستويات التسجيل في المدارس في المناطق الحضرية والريفية، وما إذا كان التعليم ذا صلة بالجوانب الإثنية واللغوية.
    También lamenta la falta de información acerca de la cantidad de personas con discapacidad inhabilitadas para ejercer el voto. UN كما تعرب عن أسفها لعدم وجود معلومات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين أسقطت أهليتهم لممارسة حق التصويت.
    246. El Comité lamenta la falta de datos estadísticos exhaustivos y actualizados en el informe del Estado Parte. UN 246- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود أية بيانات إحصائية شاملة ومستوفاة في تقرير الدولة الطرف.
    lamenta la ausencia de información sobre los encausamientos y las condenas por corrupción. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات تتعلق بالملاحقات أو بالإدانات في قضايا الفساد.
    No obstante, lamenta la ausencia de un marco legal que disponga la obligatoriedad de la accesibilidad al transporte público. UN بيد أنها تعرب عن أسفها لعدم وجود إطار قانوني ينص على إلزامية الترتيبات التيسيرية للمعاقين في النقل العام.
    Si bien lamenta la ausencia de una delegación en la sesión, el Comité reconoce las dificultades que plantea la designación de esa delegación a un Estado pequeño como Tonga. UN وإذ تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود وفد لحضور الجلسة، فإنها تعترف بالصعوبات التي تلازم تعيين وفد كهذا بالنسبة لدولة صغيرة مثل تونغا.
    52. El Comité lamentó la falta de datos estadísticos sobre los derechos de que disfrutaban las minorías étnicas y los pueblos indígenas en Filipinas. UN 52- وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات إحصائية بشأن الحقوق التي تتمتع بها الأقليات الإثنية والشعوب الأصلية في الفلبين.
    El Comité lamenta que no existan datos desglosados por sexo con respecto a muchas de las disposiciones de la Convención. UN 43 - وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات مفصلة فيما يتعلق بكثير من أحكام الاتفاقية.
    Tomando nota del informe de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes correspondiente a 2005, en que la Junta lamentaba la falta de proyectos y programas de desarrollo alternativo en África a pesar de la gran cantidad de cannabis producido en la región, UN وإذ يحيط علما بتقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لعام ۲۰۰٥،() الذي أعربت فيه الهيئة عن أسفها لعدم وجود مشاريع أو برامج للتنمية البديلة في أفريقيا رغم ضخامة كمية القنّب التي تُنتَج في تلك المنطقة،
    No obstante, expresa su preocupación por la falta de seguimiento de estos condenados recluidos en Francia, y lamenta que en ningún texto se establezca formalmente la práctica de pedir a los condenados en Mónaco su consentimiento explícito para ser trasladados a Francia (art. 11). UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء عدم متابعة حالات الأشخاص المحتجزين في فرنسا، وتعرب عن أسفها لعدم وجود نص يكرس رسمياً الممارسة المعمول بها والمتمثلة في الحصول من المدانين في موناكو على موافقة صريحة بشأن نقلهم إلى سجون فرنسية (المادة 11).
    En 2004 el Comité de Derechos Humanos lamentó que no existiera un sistema apropiado de asistencia jurídica permanente. UN وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أسفها لعدم وجود نظام مناسب للمساعدة القانونية في جميع الأوقات(83).
    La mayor parte de las delegaciones lamentó que no se hubiera hecho referencia en los objetivos del subprograma a las relaciones entre los funcionarios y la administración, la proporción entre los funcionarios de uno y otro sexo, la distribución geográfica, el desarrollo de las perspectivas de carrera, los concursos nacionales y el adelanto de la mujer. UN وأعربت معظم الوفود عن أسفها لعدم وجود أي إشارة في أهداف البرنامج الفرعي إلى العلاقات بين الموظفين واﻹدارة، أو الى نسب الجنسين، أو التوزيع الجغرافي، أو التطوير الوظيفي، أو الامتحانات التنافسية الوطنية، أو النهوض بالمرأة.
    El Comité lamenta que no se haya realizado un estudio amplio sobre los obstáculos al acceso a la información sobre la salud sexual y reproductiva. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود دراسة شاملة بشأن العوائق التي تحول دون الحصول على معلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية.
    Asimismo, el Comité lamenta que no haya una institución nacional de derechos humanos en Bahrein. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في البحرين.
    Con respecto a las condiciones imperantes en los centros de detención y en las prisiones, deploró la falta de la infraestructura necesaria, que daba como resultado el hacinamiento. UN وفيما يتعلق بالأوضاع في مراكز الاحتجاز والسجون، أعربت عن أسفها لعدم وجود البنية التحتية اللازمة، مما أدى إلى اكتظاظ السجون.
    26. El Comité lamenta no contar con datos completos y fiables sobre las denuncias, las investigaciones, los enjuiciamientos y las condenas por actos de tortura o malos tratos infligidos por las fuerzas del orden y el personal penitenciario. UN 26- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات شاملة وموثوقة عن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات في حالات التعذيب أو سوء المعاملة التي يرتكبها أفراد قوات الأمن وموظفو السجون.
    164. El Comité lamenta que no exista una institución nacional de derechos humanos en la República Democrática Popular Lao (art. 2). UN 164- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية (المادة 2).
    lamentó que no hubiera una organización única para la atención a los menores toxicómanos. UN وأعربت عن أسفها لعدم وجود أي منظمة يمكن اصطحاب الطفل المدمن إليها لمساعدته.
    70. El Comité celebró los informes como indicio de que Maldivas estaba dispuesta a seguir dialogando con el Comité, pero lamentó que no estuviera presente un representante del Gobierno para presentar los informes durante su examen por el Comité. UN ٠٧ - وفي حين رحبت اللجنة بالتقرير بوصفه دليلا على استعداد ملديف لمواصلة حوارها مع اللجنة، أعربت عن أسفها لعدم وجود ممثل عن الحكومة لعرض التقرير في أثناء نظر اللجنة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more