"عن أملها في أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • espera que
        
    • la esperanza de que
        
    • votos por que
        
    • confía en que
        
    • su esperanza de que
        
    • de esperar que
        
    • confiaba en que
        
    • que esperaba que
        
    • esperaba que el
        
    • esperando que
        
    • deseo de que
        
    • esperaban que
        
    • cabe esperar que
        
    La oradora espera que para el momento de la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial otras regiones hayan hecho lo propio. UN وأعربت عن أملها في أن تكون المناطق اﻷخرى قد فعلت الشيئ نفسه بحلول موعد انعقاد المؤتمر العالمي الرابع.
    La Observadora de Palestina espera que en el presente período de sesiones se apruebe por consenso el proyecto de resolución correspondiente. UN وأعربت مراقبة فلسطين عن أملها في أن يتم خلال الدورة الحالية اعتماد مشروع القرار ذي الصلة بتوافق اﻵراء.
    La Comisión expresa la esperanza de que se mantendrá la cooperación entre el CICR y el Gobierno de Indonesia. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن يستمر التعاون بين اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وبين حكومة اندونيسيا.
    Jamaica expresa la esperanza de que se tomen cuanto antes medidas adecuadas para paliar las repercusiones negativas de este fenómeno. UN وأعربت عن أملها في أن تتخذ تدابير ملائمة في أبكر وقت ممكن للتخفيف من حدة هذه الحالة.
    Hace votos por que el Gobierno analice cuidadosamente las razones de la baja participación de las mujeres en política y en la adopción de decisiones en general. UN وأعربت عن أملها في أن تدقق الحكومة في تحليل الأسباب الكامنة وراء تدني مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي صنع القرار بوجه عام.
    confía en que en el tercer informe se den respuestas a las preguntas complementarias formuladas por el Comité. UN وأعربت عن أملها في أن يقدم التقرير الثالث إجابات عن المسائل الإضافية التي أثارتها اللجنة.
    Algunas delegaciones acogieron favorablemente el cuestionario distribuido por el Relator Especial y expresaron su esperanza de que las respuestas al mismo ofrecieran observaciones útiles. UN ورحَّبت بعض الوفود بالاستبيان الذي عممه المقرر الخاص، وأعربت عن أملها في أن توفر الردود على الاستبيان آراء معمقة مفيدة.
    Es de esperar que la metodología futura tenga también debidamente en cuenta la realidad de los 22 Estados Miembros cuyas cuotas deben determinarse. UN كما تعرب عن أملها في أن تراعي أي منهجية مستقبلا واقع الدول اﻷعضاء الاثنتين والعشرين التي لم تحدد معدلاتها بعد.
    La representante lamentó no disponer de esa información pero dijo que confiaba en que en el siguiente informe periódico se incluyeran algunas estadísticas. UN وتأسفت الممثلة لعدم توفر هذه المعلومات، ولكنها أعربت عن أملها في أن يتسنى ادراج بعض الاحصاءات في التقرير الدوري المقبل.
    La oradora espera que se aplique la resolución de acuerdo con esto. UN وأعربت عن أملها في أن يطبق القرار على هذا النحو.
    espera que la Dependencia coopere con el Secretario General en la búsqueda de economías. UN وأعربت عن أملها في أن تتعاون الوحدة مع اﻷمين العام لتحقيق وفورات.
    La oradora espera que en el próximo informe se refleje ese cambio importante. UN وأعربت عن أملها في أن يتضمن التقرير المقبل هذا التغير المهم.
    La oradora espera que en el próximo informe se incorporen mayores detalles sobre dichas medidas, junto con una evaluación de los resultados. UN وأعربت عن أملها في أن يشتمل التقرير التالي على تفاصيل أكثر عن مثل تلك التدابير، إلى جانب تقييم لتأثيرها.
    Expresó la esperanza de que el país anfitrión resolvería la situación de manera positiva. UN وأعربت عن أملها في أن يستطيع البلد المضيف تسوية هذه بصورة إيجابية.
    Expresa la esperanza de que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN وأعربت عن أملها في أن يجري اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    La oradora expresa la esperanza de que en un futuro cercano se dicte una ley sobre el particular. UN وأعربت عن أملها في أن يتم اعتماد قانون ينص على هذه الإجازة في المستقبل القريب.
    Muchas delegaciones hicieron votos por que las preocupaciones de las mujeres refugiadas se reflejasen e integrasen mejor en el conjunto del Programa de Actividades de Protección. UN وأعربت عدة وفود عن أملها في أن يتسنى بلورة و " مراعاة " شواغل اللاجئات على نحو أكثر شمولاً في برنامج الحماية.
    La delegación confía en que esto suceda antes de las elecciones de 2007. UN وأعربت عن أملها في أن يتم ذلك قبل انتخابات عام 2007.
    Expresó su esperanza de que Bahrein siguiera avanzando por ese camino y reafirmara su adhesión a las recomendaciones formuladas en ese sentido. UN وأعربت عن أملها في أن تستمر البحرين في هذا المسار وتؤكد من جديد اهتمامها بالتوصيات المقدمة في هذا الشأن.
    Es de esperar que se dé un nuevo formato a la propuesta en el siguiente período de sesiones del Comité Especial. UN وأعربت عن أملها في أن يوضع للاقتراح شكل جديد في الدورة القادمة للجنة الخاصة.
    confiaba en que Bhután proseguiría sus esfuerzos de protección de los grupos vulnerables. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل بوتان جهودها لحماية الفئات الضعيفة.
    La delegación dijo que esperaba que las propuestas que se presentaran el año próximo abordaran esta cuestión de manera más explícita. UN وأعربت الوفود عن أملها في أن تعالج الاقتراحات التي ستقدم في السنة التالية ذلك الموضوع وبوضوح أكثر.
    esperaba que el marco común ayudara a las diversas organizaciones a definir sus ventajas comparativas y sus respectivas aportaciones. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد اﻹطار المشترك المنظمات المختلفة على تحديد مزاياها النسبية ومدخلاتها الخاصة.
    Expresando grave preocupación por la suspensión del proceso de paz en lo que respecta a las vías de negociación con la República Árabe Siria y el Líbano, y esperando que se reanuden en breve las conversaciones, desde el punto que se había alcanzado, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء توقف عملية السلام على المسارين السوري واللبناني، وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف محادثات السلام قريبا من النقطة التي وصلت إليها،
    Por último, el Japón expresó su deseo de que Túnez siguiera adelante con sus reformas. UN وفي الختام، أعربت اليابان عن أملها في أن تواصل تونس الإصلاحات التي استهلتها.
    Las delegaciones celebraron los resultados de la campaña de 34 Millones de Amigos y dijeron que esperaban que también tuviera éxito en Europa. UN ورحبت الوفود بحملة الأربع والثلاثين مليون صديق على مستوى القواعد الشعبية وأعربت عن أملها في أن تنجح أيضا في أوروبا.
    cabe esperar que en el proceso inminente el Reino Unido mantenga una relación de trabajo tanto con las Naciones Unidas como con las Islas Caimán. UN وأعربت عن أملها في أن تحافظ المملكة المتحدة خلال العملية الوشيكة على علاقة العمل سواء مع الأمم المتحدة أو جزر كايمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more