"عن أنشطتها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre sus actividades en
        
    • de sus actividades en
        
    • sobre sus actividades a
        
    • sobre sus actividades de
        
    • de sus actividades a
        
    • sobre sus actividades al
        
    • de sus actividades llevadas a cabo
        
    • sobre las actividades de la organización en
        
    iv) Informar, según proceda, sobre sus actividades en las reuniones anuales de los Estados Partes; UN `4` تقديم تقارير، على النحو المناسب، عن أنشطتها في الاجتماعات السنوية للدول الأطراف؛
    Página Anexo INFORME DE LA COMISIÓN ECONÓMICA PARA ÁFRICA sobre sus actividades en LA ESFERA DE LOS RECURSOS HÍDRICOS UN يحتوي المرفق الوارد أدناه على تقرير اللجنة الاقتصادية لافريقيا عن أنشطتها في ميدان الموارد المائية.
    La Sra. Smith también presentó un currículum vitae por separado con información sobre sus actividades en el ámbito del órgano creado de que se trata. UN قدمت السيدة سميث سيرة ذاتية منفصلة تتضمن تفاصيل عن أنشطتها في المجال ذي الصلة بالهيئة التعاهدية المعنية.
    Algunas delegaciones informaron de sus actividades en el marco de grupos y subgrupos de cooperación regional. UN وأبلغت الوفود عن أنشطتها في إطار مجموعات التعاون اﻹقليمية والمجموعات الفرعية للتعاون اﻹقليمي.
    La Oficina envió una carta a los órganos y organismos de las Naciones Unidas, invitándoles a proporcionar información sobre sus actividades a este respecto. UN ووجهت المفوضية رسالة إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها تدعوها فيها إلى تقديم معلومات عن أنشطتها في هذا المجال.
    Varias Partes dieron información sobre sus actividades de educación de las comunidades acerca de las cuestiones del cambio climático. UN وقدمت عدة أطراف معلومات عن أنشطتها في مجال تثقيف المجتمعات المحلية فيما يتصل بقضايا تغير المناخ.
    La Organización Mundial de la Salud se complace en aportar información sobre sus actividades en ese ámbito, así como observaciones sobre las cuestiones presentadas. UN ويسر منظمة الصحة العالمية أن توفر معلومات عن أنشطتها في هذا الميدان فضلا عن التعليقات على المسائل المعروضة.
    La secretaría presentará un informe oral sobre sus actividades en materia de agua y saneamiento en el contexto del plan estratégico de mediano plazo. UN ستعرض الأمانة تقريرا شفويا عن أنشطتها في مجال المياه والتصحاح في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Los Estados poseedores de una capacidad tecnológica espacial importante deben renunciar al emplazamiento de cualquier sistema militar en el espacio ultraterrestre, así como garantizar el suministro de información sobre sus actividades en esta esfera. UN وينبغي للدول التي تملك قدرات تكنولوجية هامة في الفضاء أن تتخلى عن وضع أي نظام عسكري في الفضاء الخارجي، وينبغي أن تضمن تقديم المعلومات عن أنشطتها في هذا المجال.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Corte Penal Internacional sobre sus actividades en 2007-2008 UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المحكمة الجنائية الدولية عن أنشطتها في الفترة
    Otro acontecimiento positivo fue la decisión del Gobierno de permitir que se informara a la opinión pública sobre sus actividades en materia de derechos humanos. UN وشكل قرار الحكومة السماح بتقديم تقارير عامة عن أنشطتها في مجال حقوق الإنسان تطورا إيجابيا آخر.
    Dos Estados necesitan fortalecer sus leyes pertinentes, y ningún Estado ha informado exhaustivamente sobre sus actividades en este ámbito. UN ويتعين على دولتين تعزيز تشريعاتهما ذات الصلة، ولم تبلغ أي دولة بالكامل عن أنشطتها في هذا الصدد.
    La Comisión recibirá informes de las comisiones regionales sobre sus actividades en materia de bienestar social y desarrollo social, así como informes de las reuniones pertinentes de grupos de expertos. UN وستتلقى اللجنة تقارير من اللجان اﻹقليمية عن أنشطتها في مجالي الرعاية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية فضلا عن تقارير عن اجتماعات أفرقة الخبراء ذات الصلة.
    Es alentador observar que un número cada vez mayor de entidades nacionales han aumentado su participación en los programas del Día Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y que más de 60 países informaron sobre sus actividades en 1995. UN واﻷمر الذي يبعث على التفاؤل هو اهتمام عدد متزايد من الكيانات الوطنية من خلال مشاركتها في برامج اليوم الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، حيث أفاد أكثر من ٦٠ بلدا عن أنشطتها في عام ١٩٩٥.
    La parte zairense parecía desear renegociar las atribuciones de la Comisión e insistía en asistir a las reuniones de ésta con posibles testigos y en examinar el proyecto de informe de la Comisión sobre sus actividades en Goma antes de que abandonara el Zaire. UN وقد تبين أن الجانب الزائيري يفضل اعادة التفاوض بشأن صلاحيات اللجنة، كما أنه صمم على حضور المقابلات مع الشهود المحتملين وكذلك على استعراض مشروع تقرير اللجنة عن أنشطتها في غوما قبل أن تبرح زائير.
    Se pidió a la organización que presentara un informe especial sobre sus actividades en la segunda parte del período de sesiones de 2000 del Comité, en junio de 2000. UN وطُلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص عن أنشطتها في الجزء الثاني من دورة اللجنة لعام 2000 المعقودة في حزيران/يونيه 2000.
    Algunas delegaciones informaron de sus actividades en el marco de grupos y subgrupos de cooperación regional. UN وأبلغت الوفود عن أنشطتها في إطار مجموعات التعاون اﻹقليمية والمجموعات الفرعية للتعاون اﻹقليمي.
    ii) Número de organizaciones internacionales que informan periódicamente de sus actividades en la presentación integrada de programas de trabajo de estadísticas internacionales UN ' 2` عدد المنظمات الدولية التي تقدم بانتظام تقارير عن أنشطتها في العرض المتكامل لبرامج العمل الإحصائية الدولية
    12. En lo que respecta a la aplicación de los resultados del quinto período de sesiones de la Comisión por la secretaría, ésta presentará a la Comisión un informe sobre sus actividades a este respecto. UN 12- وفيما يتعلق بتنفيذ الأمانة لنتيجة الدورة الخامسة للجنة، فإن الأمانة سوف تقدم إلى اللجنة تقريراً عن أنشطتها في ذلك الصدد.
    Diez organizaciones entregaron información actualizada sobre sus actividades de cooperación con el SELA. UN وقدمت عشر منظمات معلومات مستكملة عن أنشطتها في مجال التعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    19. En lo que concierne a la ejecución del resultado del quinto período de sesiones de la Comisión por la secretaría, ésta facilitará a la Comisión un informe de sus actividades a ese respecto. UN 19- فيما يتعلق بتنفيذ الأمانة لحصيلة الدورة الخامسة للجنة، ستقدم الأمانة إلى اللجنة تقريراً عن أنشطتها في ذلك الصدد.
    El Grupo de Trabajo recomienda, por tanto, la prórroga de su mandato hasta la siguiente reunión del Comité Permanente en 2003, para poder presentar un informe completo sobre sus actividades al respecto. UN وبناءً على ذلك، توصي بتمديد ولايتها حتى الجلسة العامة القادمة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي ستعقد في عام 2003 ، كي تتمكن من الإبلاغ عن أنشطتها في هذا الشأن إبلاغا كاملا.
    En el presente informe, la Relatora Especial presenta una sinopsis de sus actividades llevadas a cabo entre el 1 de agosto de 2012 y el 28 de febrero de 2013. UN تقدم المقررة الخاصة، في هذا التقرير، لمحة عامة عن أنشطتها في الفترة من 1 آب/ أغسطس 2012 إلى 28 شباط/فبراير 2013.
    Un informe del Inspector General de la Agencia Central de Inteligencia sobre las actividades de la organización en Honduras en el decenio de 1980 también contiene según parece referencias que indican que esas personas fueron ejecutadas sumariamente ejecutadas por oficiales del ejército hondureño después de haber sido interrogadas. (Véase también la sección sobre los Estados Unidos de América, párrs. 303 a 306.) UN وكان تقرير المفتش العام لوكالة المخابرات المركزية الأمريكية عن أنشطتها في هندوراس في الثمانينات قد تضمّن ما يفيد بأن الأشخاص المعنيين كانوا من بين الذين قام ضباط في الجيش الهندوراسي بإعدامهم بإجراءات موجزة بعد استجوابهم (انظر أيضاً الفرع المتعلق بالولايات المتحدة، الفقرات 303 - 306).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more