"عن إعلان" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la Declaración
        
    • de la Declaración
        
    • la Declaración de
        
    • de una declaración
        
    • a la Declaración
        
    • en la Declaración
        
    • del anuncio de
        
    • sobre la proclamación
        
    • la Declaración sobre
        
    • en proclamar
        
    • una Declaración de
        
    Se han organizado más de 200 talleres y se ha publicado en 18 idiomas indígenas un folleto sobre la Declaración. UN وتم تنظيم أكثر من 200 حلقة عمل ونشر كتيب عن إعلان الأمم المتحدة بـ 18 لغة تستعملها الشعوب الأصلية.
    Como resultado, la mayoría de los seminarios de información sobre la Declaración de política demográfica del país y sobre la integración de la mujer en el desarrollo fueron organizados por iniciativa de los líderes tradicionales y religiosos. UN ونتيجة لذلك، كانت أغلبية الحلقات الدراسية الإعلامية عن إعلان السياسة السكانية في هذا البلد والإعلان المتعلق بدمج المرأة في التنمية تنظم بناء على مبادرة من الزعماء الشعبيين وكبار رجال الدين.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores incorporará los compromisos dimanados de la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el documento preparado por la Comisión Permanente. UN وستقوم وزارة الخارجية بتضمين الوثيقة التي تعدها اللجنة الدائمة الالتزامات الناشئة عن إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    :: Aplicación efectiva de las conclusiones y recomendaciones de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en especial en lo tocante a África; UN :: تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن إعلان الأمم المتحدة للألفية تنفيذا فعالا، ولا سيما في ما يتصل بأفريقيا؛
    La decisión de Israel viola las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General, así como la Declaración de Principios y los acuerdos subsiguientes. UN والقرار اﻹسرائيلي ينتهك قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة، فضلا عن إعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة.
    Ese programa debería partir de una declaración basada en los principios del derecho internacional vigente. UN وسينبثق هذا البرنامج عن إعلان يستند إلى مبادئ القانون الدولي القائمة.
    El Presidente del Instituto, Imad-ad-Dean Ahmad, formuló observaciones introductorias y moderó el debate, que dio lugar a la Declaración de Ammán. UN وقدم رئيس المعهد، عماد الدين أحمد، ملاحظات تمهيدية وأدار المناقشة، التي أسفرت عن إعلان عمان.
    La consulta culminó en la Declaración de Argel sobre la evaluación de la sostenibilidad en la esfera de las cuestiones comerciales y ambientales. UN وأسفرت المشاورة عن إعلان الجزائر بشأن الآثار المترتبة على الاستدامة بالنسبة لمسائل التجارة والبيئة.
    En ese sentido, aguardamos con sumo interés el informe completo que el Secretario General se comprometió a presentar a principios del año que viene sobre la Declaración del Milenio, puesto que permitirá a los Estados Miembros iniciar los preparativos para participar en esa cumbre. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نتطلع بشغف إلى التقرير الشامل عن إعلان الألفية الذي وعد الأمين العام بتقديمه العام المقبل، لأن التقرير سيمكن الدول الأعضاء من بدء تحضيراتها للمشاركة في مؤتمر القمة.
    En este sentido, mi delegación espera con interés el informe del Grupo de Trabajo de alto nivel, el informe Sachs, y el informe amplio del Secretario General sobre la Declaración del Milenio. UN وفي هذا الصدد، يتطلع وفدي إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى الذي يوشك على الصدور، وتقرير ساكس، وتقرير الأمين العام الشامل عن إعلان الألفية.
    Espera que se corrija esa omisión y que se trate la cuestión en el informe global sobre la Declaración del Milenio, que presentará el Secretario General en marzo de 2005. UN وهو يرجو أن يصحح ذلك الإغفال وأن تعالج المسألة فى تقرير شامل عن إعلان الألفية، يقدم إلى الأمين العام فى آذار/مارس 2005.
    El Proyecto del Milenio está preparando un plan mundial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y, en 2005, el Secretario General publicará un informe sobre la Declaración del Milenio y los objetivos. UN وأضاف أن مشروع أهداف الألفية يعكف الآن على وضع خطة عالمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن الأمين العام سينشر في عام 2005 تقريراً عن إعلان الألفية وأهدافها.
    Se han emprendido una serie de iniciativas internacionales y regionales, en particular, con la aprobación de la Declaración de la Cumbre Sur, celebrada en La Habana en 2000, y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وثمة عدد من المبادرات الدولية والإقليمية قد اضطُلع به، ولا سيما مع صدور إعلان مؤتمر قمة الجنوب الذي عُقد بهافانا في عام 2000، فضلا عن إعلان الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا.
    La aprobación de los objetivos de desarrollo del Milenio, surgidos de la Declaración del Milenio, constituye un hito en la historia de nuestra Organización. UN إن اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، المنبثقة عن إعلان الألفية، كان علامة فارقة في تاريخ منظمتنا.
    Esa convergencia dimana de la Declaración del Milenio y de la Cumbre Mundial 2005. UN وينبثق هذا التقارب عن إعلان الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Esa convergencia dimana de la Declaración del Milenio y de la Cumbre Mundial 2005. UN وينبثق هذا التقارب عن إعلان الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Ese programa debería partir de una declaración basada en los principios del derecho internacional vigente. UN وسينبثق هذا البرنامج عن إعلان يستند إلى مبادئ القانون الدولي القائمة.
    No obstante, en lo concerniente a la presentación de informes periódicos, la cuestión podría plantearse de manera algo diferente, dado que la obligación al respecto dimana tal vez de una declaración de sucesión. UN أما فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية فإن السؤال يمكن أن يطرح على أي حال بطريقة مختلفة قليلاً بمعنى أن الالتزام في هذا الصدد قد ينشأ عن إعلان الخلافة.
    Se tomó nota de las referencias a la Declaración del Milenio y se pidió aclaración sobre los efectos de la Declaración del Milenio en el programa. UN 229 - وتم التنويه بالإشارات الواردة عن إعلان الألفية، وطُلب توضيح بشأن أثر إعلان الألفية على البرنامج.
    Esas dos cuestiones de tan fundamental importancia no están incluidas en la Declaración del Milenio. UN وقد غابت هاتان المسألتان البالغتا الأهمية عن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    3. Exige también que la República Popular Democrática de Corea se retracte inmediatamente del anuncio de su decisión de retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares; UN 3 - يطلب من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتراجع فورا عن إعلان انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    Además, el Grupo de Trabajo vigila también el cumplimiento de las obligaciones que a los Estados impone la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وإضافة إلى ذلك، يرصد الفريق العامل أيضا مدى احترام الدول لالتزاماتها الناشئة عن إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more