Esa presión sigue dando resultado: la reseña más reciente del Iraq acerca de su producción de armas químicas en el pasado es mucho más completa que las anteriores y, por primera vez, viene acompañada de una lista de cartas de crédito para la importación de equipo y materiales adquiridos para el programa. | UN | ولا يزال هذا الضغط يؤتي ثماره، فقد جاء آخر تقرير للعراق عن إنتاجه لﻷسلحة الكيميائية في السابق أكثر اكتمالا بكثير من التقارير السابقة وكان مشفوعا للمرة اﻷولى بقائمة من خطابات الاعتماد التي صدرت لاستيراد المعدات والمواد المشتراة لهذا البرنامج. |
" Toda Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos de su producción anual (tal como se define en el párrafo 5 del artículo 1) de cada una de las sustancias controladas enumeradas en los anexos A, B, C y E indicará, por separado, para cada sustancia, | UN | " على كل طرف أن يقدم إلى الأمانة بيانات إحصائية عن إنتاجه السنوي (كما حدد في الفقرة 5 من المادة 1) من كل من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفقات ألف وباء وجيم وهاء وبيانات منفصلة عن كل مادة فيما يتعلق: |
" Toda Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos de su producción anual (tal como se define en el párrafo 5 del artículo 1) de cada una de las sustancias controladas enumeradas en los anexos A, B, C y E indicará, por separado, para cada sustancia, | UN | " على كل طرف أن يقدم إلى الأمانة بيانات إحصائية عن إنتاجه السنوي (كما حدد في الفقرة 5 من المادة 1) من كل من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفقات ألف وباء وجيم وهاء وبيانات منفصلة عن كل مادة فيما يتعلق: |
2. Toda Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos sobre su producción, importaciones y exportaciones de cada una de las sustancias controladas: | UN | على كل طرف أن يزود الأمانة بالبيانات الإحصائية عن إنتاجه من كل مادة من المواد الخاضعة للرقابة ووارداته وصادراته منها: |
El informe incluye un examen de las fuentes de producción de tetracloruro de carbono, las Partes que presentan información sobre su producción y consumo y los distintos usos que se dan a esa sustancia en la actualidad. | UN | 12 - ويتضمن التقرير استعراضاً لمصادر إنتاج رباعي كلوريد الكربون، والأطراف المبلغة عن إنتاجه واستهلاكه واستخداماته المختلفة في الوقت الراهن. |
Rusia está desactivando las últimas instalaciones que quedan para la producción de plutonio apto para armas y hace varios años que puso fin a la producción de ese material. | UN | وأضاف أن روسيا تعمل على إلغاء آخر ما لديها من مرافق لإنتاج البلوتونيوم المستخدَم في صنع الأسلحة وتوقفت عن إنتاجه قبل بضعة سنوات. |
" Toda Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos de su producción anual (tal como se define en el párrafo 5 del artículo 1) de cada una de las sustancias controladas enumeradas en los anexos A, B, C y E indicará, por separado, para cada sustancia, | UN | " على كل طرف أن يقدم إلى الأمانة بيانات إحصائية عن إنتاجه السنوي (كما حدد في الفقرة 5 من المادة 1) من كل من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفقات ألف وباء وجيم وهاء وبيانات منفصلة عن كل مادة فيما يتعلق: |
" Toda Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos de su producción anual (tal como se define en el párrafo 5 del artículo 1) de cada una de las sustancias controladas enumeradas en los anexos A, B, C y E indicará, por separado, para cada sustancia, | UN | " على كل طرف أن يقدم إلى الأمانة بيانات إحصائية عن إنتاجه السنوي (كما حدد في الفقرة 5 من المادة 1) من كل من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفقات ألف وباء وجيم وهاء وبيانات منفصلة عن كل مادة فيما يتعلق: |
3. Toda Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos de su producción anual (tal como se define en el párrafo 5 del artículo 1) de cada una de las sustancias controladas enumeradas en los anexos A, B, C, (suprimido) E y F indicará, por separado, para cada sustancia: | UN | 3 - على كل طرف أن يقدم إلى الأمانة بيانات إحصائية عن إنتاجه السنوي (كما حدد في الفقرة 5 من المادة 1) من كل من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفقات ألف وباء وجيم (حذف) وهاء و واو وبيانات منفصلة عن كل مادة فيما يتعلق: |
3. Toda Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos de su producción anual (tal como se define en el párrafo 5 del artículo 1) de cada una de las sustancias controladas enumeradas en los anexos A, B, C, (suprimido) E y F indicará, por separado, para cada sustancia: | UN | 3- على كل طرف أن يقدم إلى الأمانة بيانات إحصائية عن إنتاجه السنوي (كما حدد في الفقرة 5 من المادة 1) من كل من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفقات ألف وباء وجيم (حذف) وهاء وواو وبيانات منفصلة عن كل مادة فيما يتعلق: |
2. Toda Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos de su producción anual (y aparte, datos de las cantidades destruidas mediante tecnologías que aprueben las Partes), importaciones y exportaciones de esas sustancias, a Estados Partes y Estados que no sean Partes, respectivamente, respecto del año en que se constituya Parte, así como respecto de cada año subsiguiente. | UN | 2- على كل طرف أن يزود الأمانة بالبيانات الإحصائية عن إنتاجه السنوي (مع بيانات منفصلة عن الكميات التي تم تدميرها بتكنولوجيات معتمدة من الأطراف) ووارداته وصادراته السنوية إلى الأطراف وغير الأطراف على التوالي، من هذه المواد عن السنة التي أصبح فيها طرفاً وعن كل سنة بعدها. |
3. Toda Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos de su producción anual (tal como se define en el párrafo 5 del artículo 1) de cada una de las sustancias controladas enumeradas en los anexos A, B, C y E, e indicará, por separado, para cada sustancia: | UN | على كل طرف أن يقدم إلى الأمانة بيانات إحصائية عن إنتاجه السنوي (كما حدد في الفقرة 5 من المادة 1) من كل من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفقات ألف وباء وجيم وهاء وبيانات منفصلة عن كل مادة فيما يتعلق بـ: |
" Toda Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos de su producción anual (tal como se define en el párrafo 5 del artículo 1) de cada una de las sustancias controladas enumeradas en los anexos A, B, C y E indicará, por separado, para cada sustancia ... | UN | " على كل طرف أن يقدم إلى الأمانة بيانات إحصائية عن إنتاجه السنوي (كما حدد في الفقرة 5 من المادة 1)، من كل من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفقات ألف وباء وجيم وهاء وبيانات منفصلة عن كل مادة فيما يتعلق .... |
" Toda Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos de su producción anual (tal como se define en el párrafo 5 del artículo 1) de cada una de las sustancias controladas enumeradas en los anexos A, B, C y E indicará, por separado, para cada sustancia... | UN | " على كل طرف أن يقدم إلى الأمانة بيانات إحصائية عن إنتاجه السنوي (كما حدد في الفقرة 5 من المادة 1) من كل من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفقات ألف وباء وجيم وهاء وبيانات منفصلة عن كل مادة فيما يتعلق... |
" Toda Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos de su producción anual (tal como se define en el párrafo 5 del artículo 1) de cada una de las sustancias controladas enumeradas en los anexos A, B, C y E indicará, por separado, para cada sustancia ... | UN | " على كل طرف أن يقدم إلى الأمانة بيانات إحصائية عن إنتاجه السنوي (كما حدد في الفقرة 5 من المادة 1)، من كل من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفقات ألف وباء وجيم وهاء وبيانات منفصلة عن كل مادة فيما يتعلق .... |
1. Toda Parte proporcionará a la Secretaría, dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que se haya constituido en Parte, datos estadísticos sobre su producción, importaciones y exportaciones de cada una de las sustancias controladas enumeradas en el anexo A correspondientes a 1986, o las estimaciones más fidedignas que sea posible obtener de dichos datos, cuando no se disponga de ellos. | UN | على كل طرف القيام، في غضون ثلاثة أشهر من الوقت الذي يصبح فيه طرفاً ، بتزويد الأمانة بالبيانات الإحصائية عن إنتاجه ووارداته وصادراته من كل من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف عن سنة 1986، أو أفضل تقديرات ممكنة لهذه البيانات إذا لم تتوافر بيانات فعلية. |
1. Toda Parte proporcionará a la Secretaría, dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que se haya constituido en Parte, datos estadísticos sobre su producción, importaciones y exportaciones de cada una de las sustancias controladas correspondientes a 1986, o las estimaciones más fidedignas que sea posible obtener de dichos datos, cuando no se disponga de ellos. | UN | 1- على كل طرف القيام، في غضون ثلاثة أشهر من الوقت الذي يصبح فيه طرفاً، بتزويد الأمانة بالبيانات الإحصائية عن إنتاجه ووارداته وصادراته من كل من المواد الخاضعة للرقابة عن سنة 1986، أو أفضل تقديرات ممكنة لهذه البيانات إذا لم تتوافر بيانات فعلية. |
Debido a la propagación mundial de la producción de cannabis y a la ausencia prácticamente total de sistemas de vigilancia, no hay estimaciones fiables sobre su producción (en Marruecos, que es uno de los principales productores de resina de cannabis, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Gobierno van a efectuar este año la primera encuesta sobre el cultivo de cannabis). | UN | 12 - ولا توجد تقديرات موثوقة عن إنتاجه بسبب انتشار إنتاج القنب في العالم والغياب الفعلي لأنظمة رصده. (ففي المغرب، الذي يعتبر أحد البلدان الأكثر إنتاجا لراتنج القنب، شرع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة هذا العام في إجراء الدراسة الاستقصائية الأولى المتعلقة بزراعة القنب). |
Que, con respecto a los datos correspondientes al año de base; " Toda Parte proporcionará a la Secretaría, dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que se haya constituido en Parte, datos estadísticos sobre su producción, importaciones y exportaciones de cada una de las sustancias controladas enumeradas en el anexo A correspondiente a 1986 ... anexos B y ... | UN | (أ) بالنسبة لبيانات سنة الأساس(1)، " على كل طرف القيام، في غضون ثلاثة أشهر من الوقت الذي يصبح فيه طرفا، بتزويد الأمانة بالبيانات الإحصائية عن إنتاجه ووارداته وصادراته من كل من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف بالنسبة لسنة 1986... |
Con respecto a los datos correspondientes al año de base1, " [t]oda Parte proporcionará a la Secretaría, dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que se haya constituido en Parte, datos estadísticos sobre su producción, importaciones y exportaciones de cada una de las sustancias controladas enumeradas en el anexo A correspondientes a 1986 ... en los anexos B y ... | UN | (أ) بالنسبة لبيانات سنة الأساس،(1) " على كل طرف القيام، في غضون ثلاثة أشهر من الوقت الذي يصبح فيه طرفاً، بتزويد الأمانة بالبيانات الإحصائية عن إنتاجه ووارداته وصادراته من كل من المواد الخاضعة للرقابة في المرفق ألف عن سنة 1986 ... ومواد المرفق باء ... |
Rusia está desactivando las últimas instalaciones que quedan para la producción de plutonio apto para armas y hace varios años que puso fin a la producción de ese material. | UN | وأضاف أن روسيا تعمل على إلغاء آخر ما لديها من مرافق لإنتاج البلوتونيوم المستخدَم في صنع الأسلحة وتوقفت عن إنتاجه قبل بضعة سنوات. |
Un representante dijo que algunos de los componentes del formulario para la notificación por las Partes sobre la producción y el uso del DDT eran imprecisos, lo cual podría obstaculizar que el formulario se llenase con precisión. | UN | وقال أحد الممثلين إن بعض أجزاء الاستبيان الخاصة بإبلاغ كل طرف عن إنتاجه واستهلاكه من مادة الـ دي. دي. تي، غير دقيقة وقد لا تساعد في ملء الاستبيان بصورة صحيحة. |