Varios oradores expresaron su satisfacción por la eficiente labor de los centros de información de las Naciones Unidas en Yakarta, México, D.F. y Jartum. | UN | وأعرب متكلمون آخرون عن ارتياحهم إزاء كفاءة العمل الذي تقوم به مراكز ﻷمم المتحدة لﻹعلام في جاكرتا ومكسيكو سيتي والخرطوم. |
Varios oradores expresaron su satisfacción por la eficiente labor de los centros de información de las Naciones Unidas en Yakarta, México, D.F. y Jartum. | UN | وأعرب متكلمون آخرون عن ارتياحهم إزاء كفاءة العمل الذي تقوم به مراكز ﻷمم المتحدة لﻹعلام في جاكرتا ومكسيكو سيتي والخرطوم. |
Los Ministros expresaron su satisfacción por la extensión de las elecciones libres y el desarrollo de las instituciones democráticas en muchos Estados participantes. | UN | وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لانتشار الانتخابات الحرة وتطور المؤسسات الديمقراطية المسجلة في كثير من الدول المشتركة. |
Los Ministros elogiaron al Presidente de ese Fondo por su dedicación constante y manifestaron su satisfacción por los resultados alcanzados por el Fondo Fiduciario. | UN | وأثنى الوزراء على رئيس لجنة الخبراء لما أبداه من التزام مستمر وأعربوا عن ارتياحهم إلى النتائج التي حققتها لجنة الخبراء. |
Una encuesta reveló que el 92% de los titulares de mandatos expresaron su satisfacción con el apoyo recibido de la Secretaría. | UN | وكشفت دراسة استقصائية أن 92 في المائة من أصحاب الولايات أعربوا عن ارتياحهم للدعم الذي قدمته الأمانة العامة. |
Los dirigentes locales expresaron satisfacción por el cambio. | UN | وأعرب الزعماء المحليون عن ارتياحهم لهذا التغيير. |
Los Ministros expresaron su satisfacción por la evolución de la situación en Mozambique. | UN | وأعرب الوزراء عن ارتياحهم إزاء تطور الحالة في موزامبيق. |
Los Ministros expresaron su satisfacción por los progresos alcanzados en Haití desde el regreso del Presidente legítimo a su país. | UN | ٦ - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم إزاء التقدم المحرز في هايتي منذ عودة الرئيس الشرعي الى بلده. |
Los dirigentes del Foro expresaron su satisfacción por la cesación permanente de los ensayos nucleares franceses en el Pacífico meridional. | UN | ٢٩ - أعرب قادة بلدان المنتدى عن ارتياحهم للوقف الدائم للتجارب النووية الفرنسية في جنوب المحيط الهادئ. |
Los oradores expresaron su satisfacción por la mayor atención prestada a la educación de los niños y las comunidades indígenas. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن ارتياحهم لزيادة التركيز على تعليم اﻷطفال وعلى مجتمعات السكان المحليين. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno y de delegación expresaron su satisfacción por la calidad del diálogo y la atmósfera de amistad y confianza que prevaleció durante la Conferencia. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات والوفود عن ارتياحهم لجودة الحوار ولجــو الصداقة والثقة الذي ساد هذا المؤتمر. |
expresaron su satisfacción por los logros alcanzados durante el año en relación con la armonización de políticas nacionales financieras y económicas. | UN | وأعربوا عن ارتياحهم للتقدم المحرز خلال السنة فيما يتعلق بالتنسيق فيما بين مختلف السياسات الاقتصادية والمالية الوطنية. |
Los miembros expresaron su satisfacción por la continuación sin tropiezos del proceso de identificación. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن ارتياحهم لسير عملية تحديد الهوية بشكل سلس. |
Varios representantes manifestaron su satisfacción por el hecho de que el administrador hubiera delegado en el Director Ejecutivo las facultades en asuntos de personal. | UN | 121 - وأعرب بضعة ممثلين عن ارتياحهم لكون مدير البرنامج قد فوض السلطة في المسائل المتعلقة بالموظفين إلى المدير التنفيذي. |
Varios representantes manifestaron su satisfacción por el hecho de que el administrador hubiera delegado en el Director Ejecutivo las facultades en asuntos de personal. | UN | 121 - وأعرب بضعة ممثلين عن ارتياحهم لكون مدير البرنامج قد فوض السلطة في المسائل المتعلقة بالموظفين إلى المدير التنفيذي. |
Los miembros de la Comisión expresaron su satisfacción con el informe y su conformidad con el contenido de la declaración de intención, que ya se había comenzado a aplicar en varios de sus países. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن ارتياحهم للتقرير واتفاقهم مع مضمون إعلان النوايا، الذي بدأ تنفيذه بالفعل في عدد من بلدانهم. |
En tal sentido, los participantes expresaron satisfacción por el enfoque articulado en la hoja de ruta. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب المشاركون عن ارتياحهم للنهج المبيّن في خارطة الطريق. |
Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción la función que desempeña la UNAMSIL en el mantenimiento de la estabilidad. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للدور الذي تؤديه البعثة في الحفاظ على الاستقرار. |
Éstos se mostraron satisfechos con las operaciones recientes llevadas a cabo en los territorios por las FDI y, en particular, con el hecho de que todos los colonos habían resultado ilesos en los violentos enfrentamientos con los palestinos. | UN | وأعــرب المستوطنون عن ارتياحهم لعمليات جيش الدفاع اﻹسرائيلي اﻷخيرة في اﻷراضي وخاصة ﻷنه لم يصب حتى مستوطن واحد خلال كل الصدامات العنيفة مع الفلسطينيين. |
Por otra parte, se felicitaron por la organización de los tribunales itinerantes complementarios y tomaron nota del balance provisional de dicha operación. | UN | كما أعرب الأعضاء عن ارتياحهم لعقد محاكم متنقلة تكميلية على كامل إقليم البلد وأحاطوا علما بالتقرير المرحلي لهذه العملية. |
253. Los Ministros acogieron con agrado el mejoramiento de la situación de la seguridad y de las condiciones de vida en el Iraq. | UN | 253 - وعبّر الوزراء عن ارتياحهم لتحسّن الوضع الأمني والشروط الحياتية في العراق. |
Los miembros de la Junta indicaron que estaban satisfechos con las actividades en curso y sugirieron algunas orientaciones sobre el programa de trabajo futuro. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للعمل الجاري وقدموا بعض التوجيهات فيما يتعلق ببرنامج العمل المقبل. |
Los representantes celebraron que se hubiera iniciado el debate sobre el futuro del PNUD con observaciones tan agudas y estimulantes y muchos declararon esperar con interés el debate que sobre la cuestión se celebraría durante el período de sesiones anual de 1994, momento en que las ideas presentadas por el Administrador habrían sido asimiladas en todos sus detalles. | UN | وأعرب الممثلون عن ارتياحهم لبدء مناقشة مستقبل البرنامج اﻹنمائي بأسلوب على هذا القدر من التبصر وإثارة الفكر الجاد، وتطلع كثير منهم إلى اجراء مناقشة كاملة لهذا الموضوع في الدورة السنوية لعام ١٩٩٤ عندما تكون اﻷفكار الشاملة المقدمة من مدير البرنامج قد استوعبت بصورة أفضل. |
Todos los participantes expresaron satisfacción con el programa e instaron a que continuara. | UN | وأعرب جميع المشتركين عن ارتياحهم للبرنامج وحثوا على مواصلته. |
Los miembros del Consejo manifestaron satisfacción por el hecho de que algunas de las restricciones a la libertad de circulación de la Misión hubieran disminuido recientemente, pero insistieron en que todavía quedaban muchas cuestiones sin resolver, como la de los vuelos directos entre Addis Abeba y Asmara, lo que ocasionaba considerables costos adicionales. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم لأن بعض القيود على حرية تنقل البعثة قد خفضت مؤخرا، ولكنهم أكدوا أن عدة مسائل أخرى مفتوحة من قبيل الرحلات الجوية المباشرة بين أديس أبابا وأسمرة ما زالت لم تحل بعد، مما أدى إلى تكبد تكاليف إضافية كبيرة. |