"عن الآثار الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las consecuencias económicas
        
    • sobre los efectos económicos
        
    • que los efectos económicos
        
    • de las consecuencias económicas
        
    • por las consecuencias económicas
        
    • los efectos económicos de
        
    Estudio sobre las consecuencias económicas y ambientales de los acuerdos internacionales pertinentes para los países de la región UN دراسة عن الآثار الاقتصادية والبيئية للاتفاقات الدولية ذات الصلة بالنسبة لبلدان المنطقة
    Estudio sobre las consecuencias económicas y ambientales de los acuerdos internacionales pertinentes para los países de la región UN دراسة عن الآثار الاقتصادية والبيئية للاتفاقات الدولية ذات الصلة بالنسبة لبلدان المنطقة
    La Comisión Nacional Australiana de Protección e Higiene del Trabajo (NOHSC) encargó la realización de un estudio sobre las consecuencias económicas de la prohibición, en marzo de 2001. UN أصدرت اللجنة الوطنية للصحة والسلامة المهنية تكليفا بإعداد تقرير عن الآثار الاقتصادية للحظر في آذار/مارس 2001.
    Observando con preocupación que la crisis económica y financiera ha aumentado el riesgo de que los efectos económicos de la migración se perciban erróneamente como negativos, y señalando a ese respecto que la planificación pública nacional debería tener en cuenta los efectos positivos que la migración tiene a mediano y largo plazo, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الأزمة الاقتصادية والمالية زادت من خطر رسم صورة سلبية عن الآثار الاقتصادية للهجرة في أذهان الناس، وأنه ينبغي في هذا الصدد للتخطيط العام على الصعيد الوطني، أن يحيط علماً بالآثار الإيجابية للهجرة في الأجلين المتوسط والبعيد؛
    Informe del Secretario General acerca de las consecuencias económicas y sociales de la ocupación israelí sobre las condiciones de vida del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y de la población árabe en el Golán sirio ocupado UN تقرير الأمين العام عن الآثار الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على الأموال المعاشية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، والسكان العرب في الجولان السوري المحتل
    La comunidad internacional debe ofrecer también asistencia económica a los territorios no autónomos, además de la plena indemnización por las consecuencias económicas, sociales y culturales de su ocupación. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضاً تقديم المساعدة الاقتصادية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بالإضافة إلى التعويض عن الآثار الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الناتجة عن احتلالها.
    La Comisión Nacional Australiana de Protección e Higiene del Trabajo (NOHSC) encargó la realización de un estudio sobre las consecuencias económicas de la prohibición, en marzo de 2001. UN أصدرت اللجنة الوطنية للصحة والسلامة المهنية تكليفا بإعداد تقرير عن الآثار الاقتصادية للحظر في آذار/مارس 2001.
    La Comisión Nacional Australiana de Protección e Higiene del Trabajo (NOHSC) encargó la realización de un estudio sobre las consecuencias económicas de la prohibición, en marzo de 2001. UN أصدرت اللجنة الوطنية للصحة والسلامة المهنية تكليفا بإعداد تقرير عن الآثار الاقتصادية للحظر في آذار/مارس 2001.
    La Comisión Nacional Australiana de Protección e Higiene del Trabajo (NOHSC) encargó la realización de un estudio sobre las consecuencias económicas de la prohibición, en marzo de 2001. UN أصدرت اللجنة الوطنية للصحة والسلامة المهنية تكليفا بإعداد تقرير عن الآثار الاقتصادية للحظر في آذار/مارس 2001.
    La Comisión Nacional Australiana de Protección e Higiene del Trabajo (NOHSC) encargó la realización de un estudio sobre las consecuencias económicas de la prohibición, en marzo de 2001. UN أصدرت اللجنة الوطنية للصحة والسلامة المهنية تكليفا بإعداد تقرير عن الآثار الاقتصادية للحظر في آذار/مارس 2001.
    Un número relativamente pequeño, aunque cada vez mayor, de empresas proporciona periódicamente información documentada sobre las consecuencias económicas, medioambientales y sociales de sus actividades, habitualmente en forma de informe anual o como parte de sus informes financieros tradicionales. UN وتُقدّم، على نحو منتظم، شركات قليلة نسبيا، وإن كانت آخذة في الزيادة، معلومات موّثقة عن الآثار الاقتصادية والبيئية والاجتماعية لأنشطتها، وعادة ما يكون ذلك في شكل تقارير سنوية أو في إطار تقاريرها المالية المعتادة.
    33. Según otra comunicación, el informe general del CRIC debe mejorarse e incluir información sobre las consecuencias económicas y sociales de la degradación del suelo y la desertificación. UN 33- وأشارت مساهمة أخرى إلى ضرورة تحسين التقرير الشامل للجنة وتضمينه معلومات عن الآثار الاقتصادية والاجتماعية لتردي التربة والتصحر.
    El Comité exhorta al Estado parte a que realice investigaciones sobre las consecuencias económicas del divorcio para ambos cónyuges, prestando especial atención al hecho de que el varón ha aumentado su capital humano y tiene posibilidades de mayores ingresos porque ha trabajado a jornada completa en forma ininterrumpida. UN 387 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء بحوث عن الآثار الاقتصادية للطلاق على الزوجين، مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز رأس المال البشري وإمكانيات كسب الأموال للأزواج من الرجال استنادا إلى أنماط حياتهم الوظيفية على أساس متفرغ وغير متقطع.
    El Comité insta al Estado parte a que inicie un estudio sobre las consecuencias económicas del divorcio para ambos cónyuges, prestando especial atención al hecho de que el varón ha aumentado su capital humano y tiene posibilidades de mayores ingresos porque ha trabajado a jornada completa en forma ininterrumpida. UN 87 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء بحوث عن الآثار الاقتصادية للطلاق على الزوجين، مع إيلاء اهتمام خاص لما يحظى به الأزواج الذكور من رأس مال بشري معزز وإمكانيات للكسب بسبب أنماط حياتهم الوظيفية المتفرغة وغير المتقطعة.
    El Comité insta al Estado parte a que inicie un estudio sobre las consecuencias económicas del divorcio para ambos cónyuges, prestando especial atención al hecho de que el varón ha aumentado su capital humano y tiene posibilidades de mayores ingresos porque ha trabajado a jornada completa en forma ininterrumpida. UN 31 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء بحوث عن الآثار الاقتصادية للطلاق على الزوجين، مع إيلاء اهتمام خاص لما يحظى به الأزواج الذكور من رأس مال بشري معزز وإمكانيات للكسب بسبب أنماط حياتهم الوظيفية المتفرغة وغير المتقطعة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que realice investigaciones sobre las consecuencias económicas del divorcio para ambos cónyuges, prestando especial atención al hecho de que el varón ha aumentado su capital humano y tiene posibilidades de mayores ingresos porque ha trabajado a jornada completa en forma ininterrumpida. UN 37 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء بحوث عن الآثار الاقتصادية للطلاق على الزوجين، مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز رأس المال البشري وإمكانيات كسب الأموال للأزواج من الرجال استنادا إلى أنماط حياتهم الوظيفية على أساس متفرغ وغير متقطع.
    a) Realice investigaciones sobre las consecuencias económicas del divorcio para ambos cónyuges, prestando especial atención al mayor capital humano y al mayor potencial de obtención de ingresos de los maridos, que siguen carreras a tiempo completo y sin interrupciones, e incluya en su próximo informe periódico información sobre los resultados de tales investigaciones; y UN (أ) إجراء بحوث عن الآثار الاقتصادية التي تلحق بالزوجين نتيجة للطلاق، مع إيلاء اهتمام خاص لما يحظى به الأزواج الذكور من رأس مال بشري معزز وإمكانيات للكسب بسبب أنماط حياتهم الوظيفية القائمة على التفرغ وعدم الانقطاع، وتضمين معلومات عن تأثير ذلك في تقريرها الدوري المقبل؛
    b) Asegure, en su revisión actual del Código Civil, que se incluyan disposiciones jurídicas que regulen las uniones de hecho, en consonancia con su recomendación general 29 sobre las consecuencias económicas del matrimonio, las relaciones familiares y su disolución; UN (ب) من خلال الاستعراض الحالي للقانون المدني، كفالة إدراج الأحكام القانونية التي تنظم حالات الاقتران بحكم الواقع، تمشيا مع التوصية العامة رقم 29 عن الآثار الاقتصادية للزواج والعلاقات الأسرية وحلها؛
    Observando con preocupación que la crisis financiera y económica ha aumentado el riesgo de que los efectos económicos de la migración se perciban erróneamente como negativos, y haciendo notar a ese respecto que la planificación pública nacional debería tener en cuenta los efectos positivos que la migración tiene a mediano y largo plazo, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الأزمة المالية والاقتصادية زادت من خطر رسم صورة سلبية في الأذهان عن الآثار الاقتصادية للهجرة، وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار في التخطيط العام على الصعيد الوطني الآثار الإيجابية للهجرة في الفترة الممتدة ما بين الأجل المتوسط والأجل الطويل،
    Informe del Secretario General acerca de las consecuencias económicas y sociales de la ocupación israelí para las condiciones de vida del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén CESPAO UN تقرير الأمين العام عن الآثار الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    Insta a todas las Potencias administradoras a que paguen una indemnización completa por las consecuencias económicas, sociales y culturales, así como las pérdidas humanas y materiales, resultantes de la dominación u ocupación coloniales. UN وتحث الحركة جميع الدول القائمة بالإدارة على دفع تعويض كامل عن الآثار الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والخسائر البشرية والمادية المترتبة على الحكم الاستعماري أو الاحتلال.
    Las pérdidas de desarrollo tienen un efecto doble en cuanto a sus dimensiones y consecuencias. Es difícil hablar de los efectos económicos de las enfermedades infecciosas, sobre todo del VIH/SIDA, que afecta a más de 60 millones de personas. Una tercera parte de esa cifra de personas ha muerto y el tratamiento de la enfermedad sigue siendo difícil. UN أي أن الخسارة الإنمائية مزدوجة الأبعاد والتأثير، ويصعب الحديث عن الآثار الاقتصادية للأمراض المعدية دون الإشارة بصفة خاصة إلى مرض الإيدز، الذي بلغ عدد المصابين به حتى الآن 60 مليون مصاب، توفي ثلثهم وما زال الأمل غير متاح في العثور على علاج للباقين منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more