El Comité desearía recibir un informe provisional sobre el mecanismo que permitiría hacer extensiva esa obligación a todas las profesiones que intervienen en operaciones financieras. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن الآلية التي توسع نطاق هذا الالتزام ليشمل جميع المهن المشاركة في العمليات المالية. |
La presente sección facilita una información básica sobre el mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo. | UN | ويقدم هذا القسم معلومات أساسية عن الآلية المالية لدى اتفاقية استكهولم. |
Desea conocer más datos sobre el mecanismo nacional encargado de coordinar las políticas de género, en particular la plantilla y el presupuesto que se le asigna. | UN | وسيكون من المهم معرفة المزيد عن الآلية الوطنية المسؤولة عن تنسيق سياسات نوع الجنس بما في ذلك مستويات الموظفين العاملين ومخصصات الميزانية. |
El Consejo decidió también establecer un grupo de trabajo del Consejo para examinar los informes del mecanismo y formularle las recomendaciones pertinentes. | UN | كما قرر المجلس إنشاء فريق عمل تابع لمجلس الأمن يتولى استعراض التقارير عن الآلية ورفع توصياته ذات الصلة إلى المجلس. |
Los informes anuales del mecanismo nacional de prevención también se transmitirán al Subcomité, que se encargará de su publicación en su sitio web. | UN | وينبغي أيضاً أن تحال التقارير الوطنية الصادرة عن الآلية إلى اللجنة الفرعية التي تتخذ الترتيبات اللازمة لنشرها على موقعها الشبكي. |
Presentar un informe al Comité Especial en su próximo período de sesiones sobre las conclusiones y sobre los mecanismos sugeridos para resolver el problema | UN | تقديم تقرير عن الاستنتاجات إلى اللجنة الخاصة في دورتها القادمة، وكذلك عن الآلية المقترحة لمعالجة هذه المسألة |
Costa Rica solicitó información sobre el mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وطالبت بمعلومات عن الآلية الوطنية لمنع التعذيب. |
Estos informes, conjuntamente con el informe sobre el mecanismo financiero y toda información pertinente se presentan a la Conferencia de las Partes; | UN | وتتاح هذه التقارير، إلى جانب التقرير عن الآلية المالية وأي معلومات أخرى ذات صلة، لمؤتمر الأطراف؛ |
Recordando sus decisiones 24/COP.1, 25/COP.1 y 18/COP.2 sobre el mecanismo Mundial, | UN | إذ يشير إلى مقرراته 24/م أ-1 و25/م أ-1 و18/م أ-2، عن الآلية العالمية، |
Recordando su decisión 9/COP.3 sobre el mecanismo Mundial, | UN | إذ يشير إلى مقرره 9/م أ-3 عن الآلية العالمية، |
Los Países Bajos preguntaron sobre el mecanismo que utilizaban las empresas para idear iniciativas de asociación y si los procesos conexos de vigilancia y presentación de informes se realizarían de forma conjunta o individualmente. | UN | وسألت هولندا عن الآلية التي تقوم بموجبها المؤسسات التجارية بوضع مبادرات الشراكات، وما إذا كان الرصد والإبلاغ المتصلين بها سيتمان على صعيد فردي أو جماعي. |
Seminario/taller sobre el mecanismo regional relativo a los sistemas de energía sostenible | UN | حلقة دراسية/حلقة عمل عن الآلية الإقليمية لنظم الطاقة المستدامة |
La Sra. Morvai pide más información sobre el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. | UN | 19 - السيدة مورفاي: قالت إنها تود الحصول على معلومات إضافية عن الآلية الوطنية التشيكية للنهوض بالمرأة. |
Los informes anuales del mecanismo nacional de prevención también se transmitirán al Subcomité, que se encargará de su publicación en su sitio web. | UN | وينبغي أيضاً أن تحال التقارير الوطنية الصادرة عن الآلية إلى اللجنة الفرعية التي تتخذ الترتيبات اللازمة لنشرها على موقعها الشبكي. |
Los informes anuales del mecanismo nacional de prevención también se transmitirán al Subcomité, que se encargará de su publicación en su sitio web. | UN | وينبغي أيضاً أن تحال التقارير الوطنية الصادرة عن الآلية إلى اللجنة الفرعية التي تتخذ الترتيبات اللازمة لنشرها على موقعها الشبكي. |
No es así. No tenemos idea del mecanismo. | TED | ليست كذلك وليس لدينا أدنى فكرة عن الآلية |
Las autoridades competentes del Estado Parte interesado examinarán las recomendaciones del mecanismo nacional de prevención y entablarán un diálogo con este mecanismo acerca de las posibles medidas de aplicación. | UN | تقوم السلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية ببحث التوصيات الصادرة عن الآلية الوقائية الوطنية، وتدخل في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة. |
Las autoridades competentes del Estado Parte interesado examinarán las recomendaciones del mecanismo nacional de prevención y entablarán un diálogo con este mecanismo acerca de las posibles medidas de aplicación. | UN | تقوم السلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية ببحث التوصيات الصادرة عن الآلية الوقائية الوطنية، وتدخل في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة. |
Las autoridades competentes del Estado Parte interesado examinarán las recomendaciones del mecanismo nacional de prevención y entablarán un diálogo con este mecanismo acerca de las posibles medidas de aplicación. | UN | تقوم السلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية ببحث التوصيات الصادرة عن الآلية الوقائية الوطنية، وتدخل في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة. |
Sírvanse facilitar información sobre los mecanismos nacionales existentes en el Estado parte con mandato para aplicar la Convención. | UN | 8 - الرجاء توفير معلومات عن الآلية الوطنية القائمة في الدولة الطرف، والمكلفة بتنفيذ الاتفاقية. |
Sírvase suministrar al Comité contra el Terrorismo información sobre los mecanismos de cooperación interinstitucional entre las autoridades encargadas del control de estupefacientes, el tráfico financiero y la seguridad, en particular los controles fronterizos previstos para impedir la circulación de terroristas. | UN | س: يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن الآلية المشتركة للتعاون فيما بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات وتهريب الأموال والأمن، مع التطرق على وجه الخصوص إلى إجراءات مراقبة الحدود الرامية إلى الحيلولة دون تنقل الإرهابيين. |
Entre ellos cabe mencionar fundamentalmente el diálogo y el impulso generados por el Mecanismo. | UN | والجزء الأساسي من هذا الأثر هو الحوار والزخم الناتجان عن الآلية. |
El Programa actualizó periódicamente el servicio web de noticias del MDL con la información más reciente sobre este mecanismo, y siguió administrando las actividades diarias del registro del MDL, abriendo cuentas y ejecutando transacciones. | UN | واضطلع برنامج آليات التنمية المستدامة بالتحديث المنتظم لصفحة أخبار() آلية التنمية النظيفة بإضافة آخر المعلومات عن الآلية(). وواصل البرنامج أيضاً إدارة العمل اليومي لسجل آلية التنمية النظيفة عن طريق فتح الحسابات وتنفيذ المعاملات. |
con respecto al Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras, se estaban realizando pocas actividades de verificación por razones logísticas. | UN | أما عن الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، فيجري الاضطلاع بأنشطة تحقق محدودة لأسباب لوجستية. |