Además, el Gobierno de Croacia ha demostrado públicamente que quiere cooperar más en la detención de acusados y en la búsqueda de pruebas. | UN | وأبدت حكومة كرواتيا كذلك رغبة علنية في زيادة تعاونها في مجال إلقاء القبض على المتهمين، والبحث عن الأدلة. |
Los registros en el domicilio de una persona deben limitarse a la búsqueda de pruebas necesarias y no debe permitirse que constituyan un hostigamiento. | UN | وينبغي أن يقتصر تفتيش منزل الشخص على البحث عن الأدلة اللازمة، وينبغي ألا يسمح بأن يصل الى حد المضايقة. |
Compete al Presidente decidir si ha de decir algo sobre las pruebas. | UN | وللرئيس أن يُقرر ذِكر أي شيء عن الأدلة أو لا. |
A juzgar por los ejemplos que vi, hay claramente un problema, debido a la tardía presentación de las pruebas por los fiscales. | UN | والأمثلة التي رأيتها كشفت عن أنه من الواضح أن هناك مشكلة حقيقية تتعلق بكشف المدعي العام عن الأدلة في وقت متأخر. |
Sección II. Divulgación de documentos o información | UN | القسم 2 - الكشف عن الأدلة |
b) La Sala de Cuestiones Preliminares celebrará consultas con el imputado y el Fiscal para cerciorarse de que esa diligencia tenga lugar en condiciones satisfactorias. | UN | (ب) أن تعقد الدائرة التمهيدية جلسات تحضيرية للتأكد من أن الكشف عن الأدلة يتم في ظروف مُرضية. |
El proyecto de texto trata de las facultades de investigación, incluido el rastreo de comunicaciones y la búsqueda, incautación y preservación de pruebas electrónicas. | UN | ويتناول مشروع النص سلطات التحري، بما في ذلك تعقب الاتصالات والبحث عن الأدلة الإلكترونية وضبطها والحفاظ عليها. |
Los registros en el domicilio de una persona deben limitarse a la búsqueda de pruebas necesarias y no debe permitirse que constituyan un hostigamiento. | UN | وينبغي أن يقتصر تفتيش منزل الشخص على البحث عن الأدلة اللازمة، وينبغي ألا يسمح بأن يصل إلى حد المضايقة. |
La complicidad de las víctimas hace aún más compleja la obtención de pruebas. | UN | ويزيد تواطؤ الضحايا عملية البحث عن الأدلة تعقيداً. |
Los registros en el domicilio de una persona deben limitarse a la búsqueda de pruebas necesarias y no debe permitirse que constituyan un hostigamiento. | UN | وينبغي أن يقتصر تفتيش منزل الشخص على البحث عن الأدلة اللازمة، وينبغي ألا يسمح بأن يصل إلى حد المضايقة. |
En lugar de pruebas físicas, las investigaciones de delitos cibernéticos procuran encontrar rastros digitales que con frecuencia son inestables y de corta duración. | UN | وعوضا عن الأدلة المادية، تبحث التحقيقات في الجرائم السيبرانية عن آثار رقمية غالبا ما تكون سريعة الزوال وقصيرة العمر. |
Sentencia 6188 de 2000 C.S.J Ratificó que en la investigación de la paternidad priman las pruebas científicas sobre las pruebas indirectas. En el mismo sentido Sentencia 6322 de 2002, sobre defensa de pruebas genéticas en investigación de la paternidad. | UN | صدَّق على منح الأولوية في التحقيقات المعنية بالأبوة للأدلة الوراثية على الأدلة غير المباشرة، ويوجد في نفس هذا الشأن الحكم رقم 6322 لسنة 2002 المتعلق بالدفاع عن الأدلة الوراثية في التحقيق في الأبوة، |
Este servicio alivia el trabajo de jueces y partes al no tener que tomar notas a mano sobre las pruebas. | UN | وتخفف هذه الخدمة عن القضاة والأطراف عبء تدوين بيانات مفصلة عن الأدلة. |
Desde l992, TMI ha convocado un foro para la presentación de documentos científicos por expertos internacionales sobre las pruebas clínicas cada vez más contundentes de la relación entre los medios ambientes degradados y el deterioro de la salud humana. | UN | تعقد المنظمة منذ عام 1992 منتدى رئيسي يقدم فيه خبراء دوليون بعرض ورقات علمية عن الأدلة الإكلينيكية المتزايدة التي تدعم الصلة بين تدهور البيئة وتردي الصحة البشرية. |
Los problemas del retraso en la presentación de las pruebas han mejorado desde que se creó el Tribunal inicialmente, pero sigue habiendo un problema. | UN | وقد خفت مشاكل التأخر في الكشف عن الأدلة منذ أن أُنشئت المحكمة، غير أن المشكلة لا تزال قائمة. |
Sólo el sargento encargado de las pruebas tiene la combinación. | Open Subtitles | بالإضافة إلى الأقراص الصلبة والعريف المسؤول عن الأدلة لديه الرقم السري للقفل |
Sólo el sargento encargado de las pruebas tiene la combinación. | Open Subtitles | بالإضافة إلى الأقراص الصلبة والعريف المسؤول عن الأدلة لديه الرقم السري للقفل |
Divulgación de documentos o información | UN | الكشف عن الأدلة |
Restricciones a la divulgación de documentos o información | UN | تقييد الكشف عن الأدلة |
b) La Sala de Cuestiones Preliminares se reunirá con el imputado y el Fiscal para cerciorarse de que esa diligencia tenga lugar en condiciones satisfactorias. | UN | (ب) أن تعقد الدائرة التمهيدية جلسات تحضيرية للتأكد من أن الكشف عن الأدلة يتم في ظروف مُرضية. |
La función de auditoría ha mejorado y ha aumentado la capacidad de auditoría forense. | UN | وقد تحسنت وظيفة مراجعة الحسابات وازدادت القدرات على البحث عن الأدلة عند مراجعة الحسابات. |
∙ La revelación a la defensa de las pruebas según lo requieren las Reglas de Procedimiento y Prueba, y la complejidad de la prueba; | UN | * الكشف عن الأدلة للدفاع على النحو المطلوب في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وكذلك تعقيدات الإثبات؛ |
e) Taller de capacitación sobre las guías operativas para la aplicación de la política operativa sobre pueblos indígenas; | UN | (هـ) حلقة عمل تدريبية عن الأدلة التنفيذية المتعلقة بتطبيق السياسة التنفيذية بشأن الشعوب الأصلية؛ |
¿Y las pruebas encontradas en el cadáver de la victima? | Open Subtitles | ماذا عن الأدلة على جسد الضحية ؟ |