Por otra parte, el aislamiento de los principales mercados internacionales hacía económicamente inviable el comercio internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤدي العزلة عن الأسواق الدولية الرئيسية إلى جعل التجارة الدولية لكيريباس غير مجدية اقتصادياً. |
Si bien esos países entienden que el comercio debe ser el motor del desarrollo, tienen la desventaja geográfica de estar privados de acceso al comercio marítimo y separados de los principales mercados internacionales por grandes distancias, además de contar con una infraestructura inadecuada de transporte. | UN | وفي حين تدرك تلك البلدان أن التجارة يجب أن تكون قاطرة التنمية، فإنها تعاني من أضرار جغرافية بسبب حرمانها من الوصول إلى التجارة البحرية وانفصالها عن الأسواق الدولية الرئيسية بمسافات كبيرة، بالإضافة إلى النقص في البنية التحتية للنقل. |
La mayoría de los países africanos son países sin litoral, por lo que están privados del acceso al comercio marítimo y muy distantes de los principales mercados internacionales, y se caracterizan por una infraestructura de transporte inadecuada. | UN | ومعظم البلدان الأفريقية غير ساحلية ومن ثم فإنها محرومة من الوصول إلى التجارة البحرية وبعيدة عن الأسواق الدولية الرئيسية وتعاني من نقص الهياكل الأساسية للنقل. |
Sin embargo, queda mucho por hacer para que los países en desarrollo sin litoral superen su lejanía y aislamiento de los principales mercados internacionales. | UN | وذكر أنه مع ذلك ما زال يلزم عمل الكثير لكي تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من التغلب على بعدها وانعزالها عن الأسواق الدولية الرئيسية. |
La ausencia de acceso directo al mar desde su territorio y la lejanía y el aislamiento respecto de los principales mercados internacionales genera en los países en desarrollo sin litoral una gran dependencia de los países de tránsito para el comercio marítimo. | UN | أولا - مقدمة 1 - تعتمد البلدان النامية غير الساحلية، إلى حد كبير، على بلدان المرور العابر في تجارتها عن طريق البحر لعدم امتلاكها منافذ إقليمية مباشرة إلى البحر، وبُعدها وعزلتها عن الأسواق الدولية الرئيسية. |