Recientemente me dirigí al Consejo de Seguridad para tratar el tema de las amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas. | UN | لقد خاطبتُ مجلس الأمن مؤخرا بشأن موضوع التهديدات للسلم والأمن الدوليين الناتجة عن الأعمال الإرهابية. |
Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas | UN | التهديدات للسلام والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية |
2. Amenazas a la paz y la seguridad internacionales creadas por actos terroristas. | UN | 2 - التهديدات للسلم والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية. |
Ha aprobado una Ley contra Actos de Terrorismo en que se tipifican y sancionan los actos terroristas perpetrados usando medios y técnicas informáticas. | UN | وسنت قانونا عن الأعمال الإرهابية التي قامت بتعريفها ومعاقبتها لا سيما إذا تم ارتكاب هذه الأعمال عن طريق وسائط الإعلام. |
En primer lugar, el proyecto de convenio se sustenta en la atribución de responsabilidad penal individual por los actos terroristas. | UN | فأولا، يقوم مشروع الاتفاقية على مفهوم المسؤولية الجنائية الفردية عن الأعمال الإرهابية. |
Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos de terrorismo | UN | تهديدات السلام والأمن الدوليين الناشئة عن الأعمال الإرهابية |
La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, prevé que no se extienda la protección internacional de los refugiados a los responsables de actos terroristas. | UN | إذ تنص اتفاقية سنة 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين على ألا تمنح حماية اللاجئين الدولية للمسؤولين عن الأعمال الإرهابية. |
En lo que respecta a la responsabilidad penal de personas jurídicas por la comisión de actos de terrorismo o actos relacionados con el terrorismo, Ucrania viene estudiando en el marco de su legislación esta novedad jurídica en la práctica mundial, por lo que aún no se prevé responsabilidad en dichos casos. | UN | أما بالنسبة لمسؤولية الأشخاص الاعتباريين الجنائية عن الأعمال الإرهابية أو الأعمال المرتبطة بها، بلغت التشريعات الأوكرانية مرحلة أصبحت تُدرس فيها هذه البدعة القانونية التي لم تظهر في الممارسة الدولية إلا مؤخرا. ولذا فإنه لم يتم حتى الآن سن أي نص قانوني بشأن هذه المسؤولية. |
2. Amenazas a la paz y la seguridad internacionales creadas por actos terroristas. | UN | 2 - تهديدات السلام والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية. |
2. Amenazas a la paz y la seguridad internacionales creadas por actos terroristas. | UN | 2 - التهديدات للسلم والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية. |
2. Amenazas a la paz y la seguridad internacionales creadas por actos terroristas. | UN | 2 - التهديدات للسلم والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية. |
2. Amenazas a la paz y la seguridad internacionales creadas por actos terroristas. | UN | 2 - التهديدات للسلم والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية. |
2. Amenazas a la paz y la seguridad internacionales creadas por actos terroristas. | UN | 2 - تهديدات السلم والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية. |
2. Amenazas a la paz y la seguridad internacionales creadas por actos terroristas. | UN | 2 - التهديدات للسلم والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية. |
2. Amenazas a la paz y la seguridad internacionales creadas por actos terroristas. | UN | 2 - تهديدات السلم والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية. |
El Gobierno de los Estados Unidos tiene responsabilidad en los actos terroristas ejecutados contra hoteles cubanos en 1997, durante los cuales pereció un turista italiano. | UN | وتتحمل حكومة الولايات المتحدة المسؤولية عن الأعمال الإرهابية التي نُفذت ضد فنادق كوبية في عام 1997، والتي وقع ضحيتها أحد السياح الإيطاليين. |
Como no podemos excluir la posibilidad de que el Japón sea blanco de actos de terrorismo internacional, la policía sigue adoptando todas las medidas posibles para reunir información sobre los actos terroristas y prevenirlos. | UN | وبما أننا لا نستطيع أن نستبعد احتمال استهداف اليابان من الإرهابيين الدوليين، توالي الشرطة اتخاذ كافة التدابير الممكنة لجمع المعلومات الاستخباراتية عن الأعمال الإرهابية ومنعها. |
El Comité se encuentra en buenas condiciones para reafirmar el propósito original de las sanciones, a saber, combatir la amenaza a la paz y la seguridad internacionales que plantean los actos terroristas. | UN | واللجنة في وضع جيد يتيح لها إعادة تأكيد الغرض الأصلي من الجزاءات، ألا وهو مكافحة التهديدات الناجمة عن الأعمال الإرهابية على السلم والأمن الدوليين. |
3. Afirma que todos los Estados aplicarán las disposiciones de la resolución 1373 (2001) a las personas y entidades responsables de los actos terroristas mencionados en el párrafo quinto del preámbulo; | UN | 3 - يؤكد ضرورة التزام جميع الدول بتطبيق أحكام القرار 1373 على الأشخاص والكيانات المسؤولة عن الأعمال الإرهابية المدرجة في الفقرة الخامسة من الديباجة؛ |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto el informe de Jamaica sobre la aplicación de la resolución 1624 (2005) del Consejo de Seguridad, relativo a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales ocasionadas por actos de terrorismo (véase el apéndice). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه تقرير جامايكا عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005) بشأن التهديدات للسلام والأمن الدوليين الناشئة عن الأعمال الإرهابية (انظر الضميمة). |
4. Hace un llamamiento a la Autoridad Palestina para que ponga en práctica el compromiso que ha manifestado de garantizar que los responsables de actos terroristas comparezcan ante la justicia; | UN | 4 - يدعو السلطة الفلسطينية إلى الوفاء بالتزامها المعلن بكفالة تقديم المسؤولين عن الأعمال الإرهابية للقضاء؛ |
A medida que el mundo sigue sufriendo las consecuencias devastadoras de los actos de terrorismo, Nigeria reafirma su condena del terrorismo internacional. | UN | وإذ يستمر العالم في المعاناة من النتائج المدمرة الناجمة عن الأعمال الإرهابية تؤكد نيجيريا مجددا إدانتها للإرهاب الدولي. |
Desde hace años, nuestro país viene presentando al Consejo de Seguridad información detallada sobre las acciones terroristas contra Cuba. | UN | ولسنوات عديدة، ظل بلدنا يقدم إلى مجلس الأمن معلومات تفصيلية عن الأعمال الإرهابية التي ترتكب بحق كوبا. |