"عن الأنشطة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las actividades que
        
    • sobre las actividades de
        
    • de las actividades que
        
    • de las actividades de
        
    • de actividades que
        
    • sobre actividades que
        
    • de sus actividades
        
    • por las actividades que
        
    • por actividades que
        
    • sobre sus actividades encaminadas
        
    • con actividades de
        
    • sobre sus actividades relacionadas con
        
    • sobre las actividades y
        
    • de realizar actividades que
        
    • sobre actividades actuales de
        
    Habría solamente presentación de informes sustantivos sobre las actividades que se habían producido. UN ولا يتجاوز الأمر تقديم تقارير موضوعية عن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها.
    El presente informe contiene información sobre las actividades que llevó a cabo el año pasado la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في العام الماضي.
    El informe proporciona información actualizada sobre las actividades de mi Representante Especial para el Iraq y sobre cuestiones operacionales y de seguridad. UN ويعرض التقرير ما استجدّ من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، بالإضافة إلى المسائل التنفيذية والأمنية.
    El informe proporciona información actualizada sobre las actividades de mi Representante Especial para el Iraq y sobre cuestiones operacionales y de seguridad. UN ويعرض التقرير ما استجد من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، فضلا عن المسائل التشغيلية الأمنية.
    Por tanto, Uzbekistán exhorta al Comité a que se abstenga de las actividades que rebasen su competencia. UN وتحث أوزبكستان، من جانبها، لجنة حقوق الطفل على أن تكف عن الأنشطة التي لا تدخل ضمن نطاق صلاحياتها.
    Se indican a continuación algunos ejemplos breves de las actividades de la Federación en apoyo de las Naciones Unidas: UN فيما يلي أمثلة موجزة عن الأنشطة التي يضطلع بها الاتحاد لدعم الأمم المتحدة:
    En consecuencia, el Comité decidió que el Partido Radical Transnacional presentara un nuevo informe complementario que examinaría durante su período ordinario de sesiones de 2003, en el que facilitara información sobre las actividades que hubiera llevado a cabo. UN وقررت اللجنة بالتالي أن يقدم الحزب الراديكالي عبر الوطني تقريرا تكميليا جديدا تنظر فيه اللجنة في أثناء دورتها العادية لعام 2003، وأن يتضمن ذلك التقرير معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها المنظمة.
    En la 868ª sesión, la Presidenta presentó un informe sobre las actividades que había realizado desde la celebración del 42º período de sesiones. UN 14 - في الجلسة 868، قدمت الرئيسة تقريرا عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ الدورة الثانية والأربعين للجنة. الفصل الرابع
    También suministra información general sobre las actividades que ha realizado respecto de las cuestiones indígenas. UN كما تقدم معلومات عامة عن الأنشطة التي تضطلع بها في معالجة قضايا الشعوب الأصلية.
    El Comité podrá publicar comunicados sobre las actividades que realice conforme a los artículos 1 a 5 del Protocolo facultativo. UN يجوز للجنة أن تصدر بلاغات إعلامية عن الأنشطة التي تقوم بها بموجب المواد من 1 إلى 5 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité podrá publicar comunicados sobre las actividades que realice conforme a los artículos 1 a 5 del Protocolo facultativo. UN يجوز للجنة أن تصدر بلاغات إعلامية عن الأنشطة التي تقوم بها بموجب المواد من 1 إلى 5 من البروتوكول الاختياري.
    Por último, los gobiernos deberían informar sobre las actividades que hubieran realizado para asegurar el disfrute del más alto nivel posible de salud. UN وفي الختام، قال إنه ينبغي للحكومات أن تبلغ عن الأنشطة التي تضطلع بها في سبيل ضمان التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    Me satisface informar sobre las actividades de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN يسرني أن أبلغكم عن الأنشطة التي تقوم بها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En la sección III se presenta información sobre las actividades de la Secretaría en apoyo de la aplicación de la Convención. UN ويعرض الفرع الثالث معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة العامة دعما لتنفيذ الاتفاقية.
    Sírvanse dar información sobre las actividades de la Dirección Nacional del Mercado Laboral y sobre las evaluaciones de su impacto que se hayan hecho. UN فيرجى تقديم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها مجلس سوق العمل وعن أي تقييم أُجري لوقعها.
    Información sobre las actividades de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas UN معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    v) Proporcione a los Estados Partes, en sus reuniones anuales, un informe sobre la marcha de las actividades que haya emprendido como parte del presente Plan de Acción. UN `5` تزويد الدول الأطراف في اجتماعاتها السنوية بتقرير مرحلي عن الأنشطة التي تنفذها بموجب خطة العمل هذه.
    El orador solicita información actualizada acerca de las actividades que se vienen considerando para encomendar a los centros de cooperación industrial Sur-Sur. UN والتمس الحصول على أحدث المعلومات عن الأنشطة التي تنظر مراكز التعاون الصناعي بين بلدان الجنوب في تنفيذها.
    En el anexo del presente informe figura una sinopsis de las actividades de la Alianza Mundial. UN ومرفق بهذا التقرير نبذة عن الأنشطة التي اضطلع بها ذلك التحالف العالمي. مرفق
    No podemos menos que estar de acuerdo con su profunda preocupación por los informes constantes de actividades que no están de acuerdo con los términos de las resoluciones 46/215 y 49/116. UN ولا يسعنا إلا التسليم بهذا القلق العميق بشأن استمرار التقارير عن الأنشطة التي تخالف أحكام القرارين ٤٦/٢١٥ و ٤٩/١١٦.
    Muchas entidades informaron sobre actividades que habían contribuido directamente a la aplicación del instrumento sobre los bosques y los objetivos mundiales. UN وقدمت العديد من الكيانات تقارير عن الأنشطة التي ساهمت بشكل مباشر في تنفيذ صك الغابات والأهداف العالمية.
    La mayoría de los taxis son de propiedad privada y son explotados privadamente, y no tiene que dar cuenta alguna de sus actividades. UN ومعظم هذه السيارات مملوك ملكية خاصة ويدار على هذا الأساس، وليست هناك أي مساءلة عن الأنشطة التي يقوم بها سائقوها.
    En ese sentido, hay que alentar a los Estados a celebrar acuerdos internacionales y promulgar las disposiciones legislativas pertinentes, así como a poner en práctica mecanismos que faciliten la aplicación de medidas correctivas rápidas y eficaces, incluida la indemnización por las actividades que entrañen un daño transfronterizo sensible. UN ولهذا الغرض، يجب تشجيع الدول على إبرام اتفاقات دولية واعتماد تشريعات مناسبة وتنفيذ آليات لاتخاذ تدابير علاجية فورية وفعَّالة، بما في ذلك التعويض عن الأنشطة التي تتضمن خطر إحداث ضرر كبير عابر للحدود.
    En la comunicación conjunta se alentó a Omán a que revisara la Ley de prensa a fin de eliminar la responsabilidad penal por actividades que constituían el ejercicio legítimo de la libertad de expresión y a que estableciera salvaguardias para garantizar dicha libertad. UN وشجعت الورقة المشتركة عُمان على تنقيح قانون المطبوعات والنشر لرفع المسؤولية الجنائية عن الأنشطة التي تشكل ممارسة مشروعة لحرية التعبير، وعلى اعتماد ضمانات تكفل حرية التعبير(74).
    Nota del Secretario General por la que se trasmite el informe del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer sobre sus actividades encaminadas a eliminar la violencia contra la mujer UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن الأنشطة التي يضطلع بها الصندوق للقضاء على العنف ضد المرأة
    17. Solicita al Relator Especial que presente a la Comisión en su 53º período de sesiones un informe anual sobre sus actividades relacionadas con la aplicación de la presente resolución. UN 17 - يطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا سنويا عن الأنشطة التي اضطلعت بها لتنفيذ هذا القرار.
    :: 12 informes mensuales al Comité Directivo sobre las actividades y la evolución del Centro UN :: تقديم 12 تقريرًا شهريًا للجنة التوجيه عن الأنشطة التي يقوم بها المركز والتقدم الذي يحرزه
    Adoptarán medidas compatibles con la Convención y con el presente Acuerdo para disuadir a esos buques de realizar actividades que redunden en detrimento de la eficacia de las medidas de conservación y ordenación subregionales o regionales. UN وتتخذ هذه الدول ما يتمشى مع الاتفاقية ومع هذا الاتفاق من تدابير لردع تلك السفن عن اﻷنشطة التي تقوض من فعالية تدابير الحفظ والادارة دون الاقليمية أو اﻹقليمية.
    B. Información sobre actividades actuales de los donantes en apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN باء - معلومات عن اﻷنشطة التي يضطلع بها المانحون دعمــا للتنميــة المستدامــة في الدول الجزرية الصغيرة النامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more