"عن الإجراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el procedimiento
        
    • del que se
        
    • de medida
        
    • acerca del procedimiento
        
    • al procedimiento
        
    • la medida
        
    • un procedimiento
        
    • qué procedimiento
        
    Decreto Ley No. 27 de 1982 sobre el procedimiento relativo a la conclusión de tratados internacionales; UN المرسوم بقانون رقم 27 الصادر في عام 1982 عن الإجراء المتعلق بإبرام المعاهدات الدولية؛
    Asimismo, sería de agradecer información complementaria sobre el procedimiento de expedición este mandato. UN ودعا إلى تقديم مزيد من المعلومات عن الإجراء المتبع في إصدار هذا الأمر.
    Con respecto a los procedimientos de asilo, solicitó información sobre el procedimiento acelerado de 48 horas. UN وفيما يتعلق بإجراءات اللجوء، طلبت تقديم تفاصيل عن الإجراء المعجل الذي يستغرق 48 ساعة.
    Reconociendo también que para sufragar los gastos de la Misión se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تدرك أيضا أنه من المطلوب، بغية تغطية النفقات الناشئة عن البعثة، اتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    Recordando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، بغية تغطية النفقات الناجمة عن هذه البعثة، باتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتَّبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    Al inicio, las actividades se centraron en desarrollar un prototipo de módulo para las respuestas sobre las importaciones y un módulo para la notificación de medida reglamentaria firme. UN 9 - ركزت الأنشطة في المستهل على استحداث نموذج أولي لاستجابة الاستيراد ونموذج الإبلاغ عن الإجراء الرقابي النهائي.
    104. Varios miembros de la Junta preguntaron acerca del procedimiento que debería seguirse para la designación de dos o más centros de coordinación secundarios en un país, habida cuenta de que los centros de coordinación debían ser propuestos por el ministerio de relaciones exteriores correspondiente. UN ١٠٤ - واستفسر عدد من أعضاء المجلس عن اﻹجراء الذي سينظر فيه عند الموافقة على مركزي تنسيق داعمين أو أكثر في بلد ما، على الرغم من أن وزارة الخارجية المعنية هي التي ينبغي أن تقوم بتسمية مراكز التنسيق.
    Con respecto a los procedimientos de asilo, solicitó información sobre el procedimiento acelerado de 48 horas. UN وفيما يتعلق بإجراءات اللجوء، طلبت تقديم تفاصيل عن الإجراء المعجل الذي يستغرق 48 ساعة.
    Debe proporcionarse clara información a los detenidos y reclusos, cuando ingresan en el establecimiento, sobre el procedimiento que han de seguir para presentar una queja. UN وينبغي أن توفر لهم عند وصولهم إلى السجن معلومات واضحة عن الإجراء اللازم للتقدم بشكوى.
    El Gobierno sueco todavía dispone de tiempo para ofrecer nueva información sobre el procedimiento en curso relativo a la petición del autor de un permiso de residencia. UN ويتعين على الحكومة السويدية أن تقدم بياناً وافياً عن الإجراء المتبع حالياً بشأن ترخيص الإقامة الذي طلبه صاحب البلاغ، غير أن المهلة المحددة لم تنقض بعد.
    Varios Estados proporcionaron información sobre el procedimiento que emplearían para hacer efectiva tal solicitud: Suiza, por ejemplo, indicó que procedía mediante una delegación del enjuiciamiento penal al Estado que hubiera denegado la extradición. UN وقد قدّم عدد من الدول معلومات عن الإجراء الذي تتبعه لتلبية ذلك الطلب: فسويسرا، على سبيل المثال، ذكرت أنها تسير بالإجراء من خلال تفويض بالملاحقة الجنائية تعطيه إلى الدولة التي رفضت التسليم.
    10. Sírvanse facilitar más información sobre el procedimiento que deben seguir los ciudadanos extranjeros residentes que deseen salir del territorio nacional. UN 10- يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الإجراء الذي يتعين على أجنبي مقيم يرغب في مغادرة التراب الوطني اتباعه.
    Pregunta acerca del alcance y el estatuto jurídico de esos contactos, en particular a la luz de las obligaciones internacionales del Estado, y solicita más información sobre el procedimiento institucionalizado mencionado por la delegación. UN واستفسر عن نطاق هذه الاتصالات ووضعها القانوني، ولا سيما في ضوء الالتزامات الدولية للدولة الطرف، وطلب مزيداً من المعلومات عن الإجراء المؤسسي التي ذكره الوفد.
    Puede obtenerse más información sobre el procedimiento y los documentos necesarios en la página web de la embajada alemana correspondiente, o directamente en la propia embajada. UN ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن الإجراء المتبع وتفاصيل الوثائق التي يتعين تقديمها من الموقع الشبكي للسفارة الألمانية المختصة أو مباشرة من السفارة نفسها.
    Recordando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة التي تقضي بأن دفع النفقات التي تنشأ عن البعثة أمر يتطلب اتخاذ إجراء مختلف عن الإجراء المطبق لتغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    Recordando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة التي تقضي بأن دفع النفقات التي تنشأ عن البعثة أمر يتطلب اتخاذ إجراء مختلف عن الإجراء المطبق لتغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    Reconociendo también que para sufragar los gastos de la Administración de Transición se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تقر أيضا بضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن اﻹدارة الانتقالية، باتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    80. En consecuencia, habida cuenta de que únicamente una notificación de medida reglamentaria firme procedente de una región de CFP había cumplido los criterios del anexo II, se acordó que en ese momento el azinfos-metilo no se podía proponer para su inclusión en el anexo III del Convenio. UN 80 - وبناءً على ذلك، ونظراً لأن إخطاراً واحداً فقط عن الإجراء التنظيمي النهائي من أحد إقليمي الموافقة المسبقة عن علم قد استوفى المعايير المبينة في المرفق الثاني، فقد اتفق على أنه لا يمكن اقتراح ميثيل الأزينفوس لإدراجه في المرفق الثالث للاتفاقية في الوقت الراهن.
    9. En su quinta reunión, el Comité llegó a la conclusión de que la notificación de medida reglamentaria firme sobre el forato presentada por el Canadá había cumplido los requisitos de información del anexo I y todos los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. UN 9 - وخلصت اللجنة في اجتماعها الخامس إلى أن الإخطار المقدم من كندا عن الإجراء التنظيمي النهائي بشأن الفوريت قد استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول وجميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية.
    Pide al Secretario General que presente al Consejo Económico y Social, en la reanudación de su período de sesiones sustantivo de 1996, un informe acerca del procedimiento jurídico necesario para que el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se ajuste a otros órganos similares creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته الموضوعية المستأنفة لعام ١٩٩٦، تقريرا عن اﻹجراء القانوني اللازم لجعل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية متسقة مع غيرها من الهيئات المماثلة المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    No obstante, mi delegación tiene reservas con respecto al procedimiento seguido por los países patrocinadores al celebrar consultas sobre el proyecto de resolución, ya que no incluyeron a todas las delegaciones interesadas, como la mía. UN ولكن لدى وفدي تحفظات عن الإجراء الذي اتبعته البلدان المقدمة لمشروع القرار في المشاورات بشأن مشــروع القرار، التي لم تكن شاملة لجميع الوفود المهتمة، بما في ذلك بلــدي.
    La carta enviada en agosto contenía información sobre la medida urgente mencionada y en ella se afirmaba que la víctima había sido detenida y había comparecido ante un juez. UN وتضمنت الرسالة المرسلة في آب/أغسطس معلومات عن الإجراء العاجل المذكور أعلاه، إذ ذكرت الرسالة أن الضحية كان محتجزاً وقُدم إلى المحاكمة.
    La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, pregunta qué procedimiento se siguió para preparar el informe. UN 10 - الرئيسة: تساءلت،متحدثة بصفتها أحد أعضاء اللجنة، عن الإجراء الذي أتُبِع في إعداد التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more