"عن الإيدز" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el SIDA
        
    • del SIDA
        
    • con el SIDA
        
    • de VIH
        
    • por SIDA
        
    • al SIDA
        
    • por el SIDA
        
    Así pues, los dirigentes políticos y religiosos y de la sociedad civil han aprovechado toda oportunidad para hablar abiertamente sobre el SIDA, sus peligros y sus consecuencias. UN وفيما بعد، اغتنم القادة السياسيون والدينيون وقادة المجتمع المدني كل فرصة للتحدث عن الإيدز وأخطاره وعواقبه.
    El Comité ya ha organizado cinco conferencias internacionales sobre el SIDA. UN وعقدت اللجنة إلى حد الآن خمس مؤتمرات دولية عن الإيدز.
    Se ofrecen seminarios sobre el SIDA y la prostitución, así como los derechos de la mujer. UN وتعقد الحكومة حلقات دراسية إعلامية عن الإيدز وعن البغاء وكذلك عن حقوق المرأة.
    Así que hoy quiero hablarles acerca del SIDA en el África sub-Sahariano TED أود التحدث لكم اليوم عن الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء
    Como consecuencia de ello, el número de muertes a causa del SIDA ha disminuido bruscamente y la calidad de vida de quienes viven con el VIH ha experimentado una notable mejoría. UN ونتيجة لذلك، انخفضت الوفيات الناجمة عن الإيدز انخفاضا حادا، وتحسنت ظروف معيشة المصابين بالفيروس تحسنا ملموسا.
    El África subsahariana contiene sólo la décima parte de la población mundial, pero es víctima de más del 80% de las muertes relacionadas con el SIDA en todo el mundo. UN فأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا يقطنها سوى عُشـر سكـــــان العالم، إلا أنها تحمل عـبء ما يزيد على 80 في المائة من الوفيات الناجمة عن الإيدز على نطاق العالم.
    Se ha creado el Programa de VIH/SIDA dentro de la oficina de la presidencia de la CNDH, cuyo objetivo principal es la coordinación de las diversas actividades sobre el VIH/SIDA. UN وتم في إطار مكتب رئيس اللجنة إعداد برنامج عن الإيدز وفيروسه لتنسيق مختلف الأنشطة المضطلع بها في إطار الإيدز وفيروسه.
    No obstante, lamenta los constantes informes sobre las elevadas tasas de defunción por SIDA y la desigualdad en el acceso al tratamiento necesario para los infectados por el VIH. UN غير أنها تأسف لاستمرار الإفادة بارتفاع معدلات الوفيات الناجمة عن الإيدز وعدم تكافؤ الفرص المتاحة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري للحصول على العلاج المناسب.
    En todo el país existían dependencias especializadas en infecciones y laboratorios para informar sobre el SIDA. UN وتعمل الوحدات الخاصة بالأمراض المُعدية ومراكز المختبرات المتخصصة في الإبلاغ عن الإيدز في جميع أنحاء البلاد.
    En las clases de sociología y biología se dan conferencias sobre el SIDA ; UN :: يتم إلقاء محاضرات عن الإيدز في سياق دروس علم الاجتماع وعلم الأحياء في المدارس الثانوية؛
    Además, la organización ha elaborado publicaciones sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. UN وفضلا عن ذلك أعدت منشورات عن الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Su delegado de la Argentina participó en diversas conferencias sobre el SIDA en América del Sur. UN وشارك مندوبها من الأرجنتين في عدة مؤتمرات عن الإيدز في أمريكا الجنوبية.
    Es gibt etwas, das Du vor Deiner Ehe wissen musst - Folleto con información sobre el SIDA para jóvenes turcas UN Es gibt etwas, das Du vor Deiner Ehe wissen musst كتيب عن الإيدز من أجل المرأة التركية الشابة
    Kuwait ha sido precursor en relación con las conferencias internacionales sobre el SIDA, y fue convocante de cinco de ellas, a las que asistieron numerosos científicos y expertos en materia de investigación sobre el SIDA. UN وقد كانت الكويت سبَّاقة في عقد المؤتمرات العالمية عن الإيدز حيث عقدت خمسة مؤتمرات شارك فيها عدد كبير من العلماء والمتخصصين في مجال أبحاث الإيدز.
    En un estudio reciente del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se determinó que podría llegar al 50% la proporción de mujeres jóvenes de países con alta prevalencia que carecen de los datos básicos sobre el SIDA. UN وقد بيّن استقصاء قامت به اليونيسيف مؤخراً أن 50 في المائة من النساء الشابات في البلدان التي ترتفع فيها نسبة الإصابة لم يكنّ على معرفة بالحقائق الأساسية عن الإيدز.
    De las 371 muertes registradas como consecuencia del SIDA, el 79% correspondieron a hombres y el 24% mujeres. UN ومن الوفيات المسجلة الناجمة عن الإيدز البالغ عددها 371، حدثت نسبة 79 في المائة منها لرجال و24 في المائة منها لنساء.
    Como no se había hecho nunca antes, hemos escuchado lo que tenían que decirnos la comunidad mundial que se ocupa del SIDA y las personas que viven con el VIH. UN استمعنا كما لم نستمع من قبل لكلام عن الإيدز على صعيد عالمي ولأناس مصابين بالمرض.
    Ello ha tenido como resultado un importante descenso del número de nuevas infecciones y muertes a causa del SIDA. UN وقد أدى هذا إلى انخفاض درامي في عدد الإصابات الجديدة وفي الوفيات الناجمة عن الإيدز.
    Se distribuyó información a las mujeres y las jóvenes acerca del SIDA y sus consecuencias y de cómo afectaba a las mujeres. UN وأُعطيت النساء والفتيات معلومات عن الإيدز وآثاره وكيفية تأثيره على النساء.
    Las delegaciones pidieron que el PNUD, el UNFPA y el UNICEF colaboraran para hacer realidad la nueva visión del ONUSIDA: cero discriminación, cero nuevas infecciones por el VIH/SIDA y cero muertes relacionadas con el SIDA. UN ودعت الوفود البرنامج والصندوق، وكذلك اليونيسيف، إلى العمل معا من أجل رؤية جديدة لبرنامج الإيدز تتمثل في القضاء على التمييز ومنع الإصابات الجديدة بالفيروس والوفيات الناجمة عن الإيدز.
    El Comité expresa además su profunda preocupación por el hecho de que los no ciudadanos estén obligados a someterse a pruebas de VIH/SIDA y que se les prohíba la residencia en Moldova en caso de que el resultado de dichas pruebas sea positivo (arts. 2 y 5). UN وتعرب اللجنة أيضاً عن بالغ قلقها إزاء إخضاع غير المواطنين لفحص إجباري للكشف عن الإيدز والعدوى بفيروسه، ولأن من تبين أنه مصاب بالفيروس لا يُمنح حق الإقامة في مولدوفا (المادتان 2 و5).
    No obstante, lamenta los constantes informes sobre las elevadas tasas de defunción por SIDA y la desigualdad en el acceso al tratamiento necesario para los infectados por el VIH. UN غير أنها تأسف لاستمرار الإفادة بارتفاع معدلات الوفيات الناجمة عن الإيدز وعدم تكافؤ الفرص المتاحة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية للحصول على العلاج المناسب.
    Tras el primer año de este Programa Nacional ampliado, me complace informarles que en Barbados los fallecimientos debidos al SIDA se han reducido en un 43%. UN وبعد مرور أول عام على بدء هذا البرنامج الوطني الموسع، يسعدني أن أبلغكم بأن الوفيات الناتجة عن الإيدز في بربادوس قد انخفضت بنسبة 43 في المائة.
    En 2006 el número de defunciones causadas por el SIDA fue al menos un 10% superior al de hace dos años. UN وكانت الوفيات الناجمة عن الإيدز في عام 2006 بنسبة أكثر من 10 في المائة أعلى منها قبل عامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more