"عن الاقتراح" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la propuesta
        
    • sobre la propuesta
        
    • relativo a la propuesta
        
    • están de acuerdo con la propuesta
        
    • que la propuesta
        
    • la sugerencia
        
    Será preciso examinar cualquier texto que resulte de la propuesta en cuanto al fondo. UN إذ يلزم أن يدرَس أي نص ينبثق عن الاقتراح على أساس مضمونه.
    Es de lamentar que esa parte de la ecuación está virtualmente ausente de la propuesta que recién nos formuló el Secretario General para profundizar la reforma de las Naciones Unidas, propuesta que habremos de abordar la próxima semana. UN ومن المؤسف أن ذلك الجزء من المعادلة يكاد يكون غائبا عن الاقتراح الذي قدمه الأمين العام من فوره فيما يتعلق بقدر أكبر من الإصلاح في الأمم المتحدة، وهو اقتراح سننظر فيه الأسبوع القادم.
    A continuación figura un breve resumen de la propuesta, que se distribuyó ampliamente a la opinión pública: UN وفيما يلي ملخص موجز عن الاقتراح الذي نُشر على نطاق واسع:
    También sería útil contar con más detalles sobre la propuesta de crear un Ministerio separado de Asuntos de la Mujer. UN ومن المفيد أيضا الحصول على تفاصيل أخرى عن الاقتراح المتعلق بإنشاء وزارة منفصلة لشؤون المرأة.
    Informe del Director Ejecutivo sobre la propuesta relativa a la evaluación de la calidad del desempeño de los laboratorios de análisis de drogas UN تقرير المدير التنفيذي عن الاقتراح المتعلق بتقييم نوعية الأداء في مختبرات تحليل المخدرات
    Habiendo examinado el informe del Secretario General relativo a la propuesta general sobre incentivos apropiados para retener al personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن الاقتراح الشامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة()،
    El nuevo enfoque de gestión por grupos temáticos debe ser estudiado por los Estados Miembros, que esperan un informe detallado de la propuesta de la Secretaría. UN ويجب أن تدرس الدول الأعضاء نهج المجموعات الجديد، الذي ننتظر تقريرا تفصيليا عن الاقتراح الخاص به من الأمانة العامة.
    La lista definitiva de grupos puede, por consiguiente, ser ligeramente diferente de la propuesta inicial: UN وذلك لأن القائمة النهائية للأفرقة قد تكون مختلفة قليلا عن الاقتراح التالي:
    Informó acerca de la propuesta de establecer una brigada de intervención en el marco del mandato de la MONUSCO. UN وتحدث عن الاقتراح الداعي إلى إنشاء لواء للتدخل في إطار ولاية البعثة.
    Cuando se presenten dos o más enmiendas a una propuesta, la Junta votará primero por la que se aparte más, en cuanto al fondo, de la propuesta original; votará enseguida sobre la enmienda que, después de la votada anteriormente, se aparte más de dicha propuesta, y así sucesivamente hasta que se haya votado sobre todas las enmiendas. UN وعندما يقترح إدخال تعديلين أو أكثر على اقتراح ما، يجري التصويت أولا على التعديل اﻷبعد من حيث المضمون عن الاقتراح اﻷصلي، ثم على التعديل اﻷقل منه بعدا، وهكذا دواليك، حتى تطرح جميع التعديلات للتصويت.
    La secretaría es totalmente responsable del conjunto de la propuesta. UN واﻷمانة مسؤولة كلياً عن الاقتراح ككل.
    La delegación patrocinadora explicó que consideraba útil la inclusión del cuestionario mencionado en el informe del Comité puesto que presentaba en forma ordenada y concreta las principales cuestiones y los posibles problemas que surgirían de la propuesta. UN ٤١١ - وقد أوضح الوفد المقدم للاقتراح أنه يرى أن إدراج الاستبيان المذكور في تقرير اللجنة مفيد، ﻷنه يعرض بشكل منظم ومحدد القضايا الرئيسية وربما المشاكل التي يمكن أن تنجم عن الاقتراح.
    Cuando se presenten dos o más enmiendas a una propuesta, la Conferencia votará primero sobre la que se aparte más, en cuanto al fondo, de la propuesta original; votará en seguida sobre la enmienda que, después de la votada anteriormente, se aparte más de dicha propuesta, y así sucesivamente hasta que se haya votado sobre todas las enmiendas. UN وإذا اقترح تعديلان أو أكثر على اقتراح ما، يصوت المؤتمر أولاً على التعديل اﻷبعد من حيث المضمون عن الاقتراح اﻷصلي ثم على التعديل اﻷقل منه بعداً. وهكذا دواليك حتى تطرح جميع التعديلات للتصويت.
    Preséntese también información actualizada sobre la propuesta, mencionada en el párrafo 33 del informe, de reducir la edad mínima para el reclutamiento voluntario. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات مُحدَّثة عن الاقتراح المتعلق بتخفيض سِنّ التجنيد الطوعي الوارد في الفقرة 33 من التقرير.
    Habida cuenta del debate celebrado, decidió preparar un documento con comentarios detallados sobre la propuesta, centrándose en los puntos sobre los que se habían pedido aclaraciones, en la inteligencia de que el Comité Especial volvería a examinar la propuesta en su próxima sesión. UN وفي ضوء المناقشة، تعهد مقدم الاقتراح بإعداد تعليق مفصل عن الاقتراح يركز على النقاط التي طلبت توضيحات بشأنها، على أن يكون مفهوما أن اللجنة الخاصة ستعاود النظر في الاقتراح خلال دورتها القادمة.
    22. La Sra. Halperin-Kaddari dice que le gustaría obtener más información sobre la propuesta para contratar a 30 profesoras y sobre la decisión del Tribunal de la Asociación Europea de Libre Intercambio de que hacerlo sería discriminar contra los solicitantes masculinos. UN 22 - السيدة هالبرين - كاداري: قالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن الاقتراح بتعيين 30 أستاذة وعن قرار رابطة التجارة الحرة الأوروبية بأن تنفيذ ذلك يعني التمييز ضد مقدمي الطلبات من الذكور.
    El orador solicita más información sobre la propuesta de que los Estados realicen una labor de seguimiento para delimitar las causas subyacentes y estructurales de la impunidad y creen mecanismos para garantizar el cumplimiento de las decisiones judiciales, y pregunta si existen ejemplos de buenas prácticas que se puedan compartir. UN وطلب مزيداً من المعلومات عن الاقتراح الذي قدمته المقررة الخاصة والذي مفاده أنه ينبغي أن تجري الدول الأطراف عملية مسح لتحديد الأسباب الجذرية والهيكلية للإفلات من العقوبة ولإنشاء آليات تضمن الالتزام بالقرارات القضائية وعما إذا كان من الممكن تبادل أية أمثلة لأفضل الممارسات.
    Su delegación también desea obtener más información sobre la propuesta de reforzar la creación de capacidad de los jueces, fiscales y abogados, y sobre los mecanismos financieros que pueden establecerse en este sentido. UN وقالت إن وفد بلدها يود أن يعرف المزيد عن الاقتراح المتعلق بتعزيز بناء قدرات القضاة، والمدعين العامين والمحامين، كما استفسرت عن الآليات المالية التي يمكن إنشاؤها في هذا الصدد.
    En la sección I de su decisión 8/2, el Comité de Alto Nivel pidió al Administrador que informara sobre la propuesta de establecer un fondo interregional, sobre la cual expresó reservas. UN وقد طلبت اللجنة الرفيعة المستوى من مدير البرنامج، في الجزء اﻷول من قرارها ٨/٢، أن يقدم تقريرا عن الاقتراح المتعلق بإنشاء صندوق أقاليمي، وهو الاقتراح الذي أعربت اللجنة عن تحفظات بشأنه.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General relativo a la propuesta general sobre incentivos apropiados para retener al personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن الاقتراح الشامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة()،
    En términos generales, el presupuesto revisado asciende a 155,2 millones de dólares en cifras brutas, esto es, 13,1 millones de dólares (o un 7,8%) menos que la propuesta original de 168,3 millones de dólares. UN وإجمالا، يبلغ مجموع الميزانية الإجمالية المنقحة 155.2 مليون دولارا وهو يقل عن الاقتراح الأصلي البالغ 168.3 مليون دولار بمبلغ 13.1 مليون دولار، أو 7.8 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more