"عن الالتزام" - Translation from Arabic to Spanish

    • de compromiso
        
    • del compromiso
        
    • de la obligación
        
    • el compromiso
        
    • su compromiso
        
    • sobre la obligación
        
    • al compromiso
        
    • compromiso de
        
    • la obligación de
        
    • de la adhesión
        
    • un compromiso
        
    • de los compromisos
        
    • a la obligación
        
    • se comprometieron a
        
    • puntualidad
        
    106. Otra señal de compromiso político es el aumento de los gastos públicos en iniciativas relacionadas con la población. UN ١٠٦ - يمثل اتجاه النفقات العامة على المبادرات المتصلة بالسكان دليلا آخر ينم عن الالتزام السياسي.
    iii) Una expresión de compromiso y cuestiones relativas a la aplicación de la Declaración y a su seguimiento; UN `٣` التعبير عن الالتزام والقضايا المتعلقة بالتنفيذ والمتابعة؛
    Esas iniciativas son una prueba del compromiso de lucha contra el cambio climático. UN كل هذه المبادرات تأتي تعبيرا عن الالتزام بالتصدي لمشكلة تغير المناخ.
    Principio 36: Derechos y deberes dimanantes de la obligación de reparar UN المبدأ ٦٣: الحقوق والواجبات الناشئة عن الالتزام بالتعويض
    Pero todo eso que decías sobre el compromiso y tener ciertas creencias... Open Subtitles و لكن الاشياء التى قلتيها عن الالتزام و اليمان بالاشياء
    Exhortamos a las partes interesadas a que no se aparten de su compromiso declarado de resolver el problema por medios pacíficos. UN ونحث اﻷطــراف المعنيــة على ألا تحيـد عن الالتزام المعلن بحل المشكلة بالوسائل السلمية.
    El Relator Especial presentará su tercer informe sobre la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare). UN سيقدم المقرر الخاص تقريره الثالث عن الالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم (مبدأ التسليم أو المحاكمة).
    La declaración de compromiso constante de la Presidenta Chandrika Kumaratunga con una solución política ha sido inestimable. UN وإعلان الرئيسة تشاندريكا كوماراتونغا المستمر عن الالتزام بحل سياسي لا يمكن أن يقدر بثمن.
    Declaración general de compromiso con el desarme y la no proliferación UN بيان عام عن الالتزام بنزع السلاح وعدم الانتشار
    Declaración general de compromiso con el desarme y la no proliferación UN بيان عام عن الالتزام بنزع السلاح وعدم الانتشار
    Declaración general de compromiso con el desarme y la no proliferación UN بيان عام عن الالتزام بنزع السلاح وعدم الانتشار
    Declaración general de compromiso con el desarme y la no proliferación UN بيان عام عن الالتزام بنزع السلاح وعدم الانتشار
    No estamos hablando del pasado, sino del compromiso con el futuro y, al respecto, son las acciones y no la retórica de cada cual lo que cuenta. UN نحن لا نتكلم عن الماضي بل نتكلم بدلا من ذلك عن الالتزام بالمستقبل. وهنا لأعمال المرء وليس كلماته الطنانة أهمية.
    Hablamos del compromiso con el futuro. Practiquémoslo. UN لقد تكلمنا عن الالتزام بالمستقبل فلنمارس ما نتكلم عنه.
    Principio 36: Derechos y deberes dimanantes de la obligación de reparar UN المبدأ ٦٣: الحقوق والواجبات الناشئة عن الالتزام بالتعويض
    Principio 33: Derechos y deberes dimanantes de la obligación de reparar UN المبدأ ٣٣: الحقوق والواجبات الناشئة عن الالتزام بالتعويض
    Asimismo, es indispensable el compromiso de la comunidad internacional para las perspectivas de progreso a largo plazo en Haití. UN ولا غنى عن الالتزام المستمر من جانب المجتمع الدولي بغية إحــراز تقــدم طويل اﻷمد في هايتي في المستقبل.
    Como parte de sus trabajos relativos a la Constitución, Tokelau está examinando cómo se debería expresar su compromiso en pro de los derechos humanos básicos. UN وكجزء من العمل على وضع دستور، تنظر توكيلاو في الكيفية التي ينبغي أن تعبر بها عن الالتزام بحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    El Relator Especial presentará su cuarto informe sobre la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare). UN سيقدم المقرر الخاص تقريره الرابع عن الالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم (مبدأ التسليم أو المحاكمة).
    Puede decirse que eso no es nada nuevo, pero no hay alternativa al compromiso constante con el logro de los objetivos que hemos convenido. UN ولقد يقول البعض إن لا جديد في هذا، غير أنه لا بديل عن الالتزام في مثابرة من أجل تحقيق الأهداف التي اتفقنا عليها اليوم.
    Ello puede conducir a una confusión operacional y a un compromiso de las Naciones Unidas bastante diferente del previsto originalmente. UN ويمكن أن يفضي هذا الى ارتباك في التنفيذ بل يؤدي الى التزام لﻷمم المتحدة مختلف تماما عن الالتزام المتوخى في اﻷساس.
    Aunque las Naciones Unidas seguirán apoyando la aplicación de los acuerdos de paz, no pueden ni deben convertirse en sustitutos de los compromisos sociales y políticos que deben asumir los guatemaltecos para construir su futuro. UN وفي حين ستواصل الأمم المتحــــدة تقديم الدعم لتنفيذ اتفاقات السلام فإنها لا يمكن، ولا ينبغي لها، أن تكون بديلا عن الالتزام السياسي والاجتماعي المطلوب من الغواتيماليين لبناء مستقبلهم.
    Huelga decir que esa reducción en ningún caso puede sustituir a la obligación principal de los Estados poseedores de armas nucleares: la total eliminación de esas armas. UN ومن نافلة القول أن تخفيضا كهذا في الأسلحة النووية لا يشكل على الإطلاق بديلا عن الالتزام الرئيسي للدول الحائزة لأسلحة نووية، أي الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    También se comprometieron a solucionar cualquier diferencia por medios pacíficos. UN وأعربوا عن الالتزام بتسوية جميع الخلافات بالوسائل السلمية.
    La cena es las 7:30. Mi marido es muy riguroso con la puntualidad. Open Subtitles عشاء في الساعة 7.30، زوجي المتمسك عن الالتزام بالمواعيد،.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more