"عن البالغين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los adultos en
        
    • los adultos en los
        
    • separados de los adultos
        
    • y adultos en
        
    • de edad de los adultos
        
    • de los adultos durante la
        
    Durante la prisión preventiva sin fianza los muchachos están separados por lo general de los adultos en prisiones de custodia. UN وفي العادة يفصل اﻷطفال عن البالغين في سجون الحبس الاحتياطي أثناء فترة الحبس الاحتياطي من غير كفالة.
    Los menores condenados deben mantenerse aparte de los adultos en las prisiones. UN ويفصل اﻷطفال المدانون عن البالغين في السجون.
    En todos los puestos de policía se hace lo posible por separar a los niños de los adultos en las celdas. UN وتواصل مراكز الشرطة كافة جهودها الرامية إلى فصل الأطفال عن البالغين في زنزاناتها.
    Separación de los delincuentes jóvenes y los adultos en los establecimientos penitenciarios UN فصل المجرمين اﻷحداث عن البالغين في المؤسسات العقابية
    En todos los centros de reclusión, estaban separados de los adultos. UN ويجري فصل الأحداث عن البالغين في جميع مراكز الاحتجاز.
    El Comité valora las medidas que se están adoptando para velar, entre otras cosas, por la separación de niños y adultos en las instituciones y por la formación del personal, pero le sigue causando una grave inquietud la escasez de medidas tomadas para prestar una atención cualitativa a los niños, como se exige en el párrafo 3 del artículo 3 de la Convención. UN وفيما تعرب اللجنة عن تقديرها للخطوات التي تتخذ حالياً لضمان جملة أمور منها فصل اﻷطفال عن البالغين في المؤسسات وتدريب الموظفين فيها، إلا أنها لا تزال تشعر ببالغ القلق من عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان توفير الرعاية النوعية لﻷطفال على النحو الذي تقتضيه الفقرة ٣ من المادة ٣ من الاتفاقية.
    Además, el Estado parte debe velar por que los menores infractores estén separados de los adultos en todas las cárceles y centros de detención. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عزل الأحداث عن البالغين في جميع مراكز الاحتجاز والسجون.
    Además, el Estado parte debe velar por que los menores infractores estén separados de los adultos en todas las cárceles y centros de detención. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عزل الأحداث عن البالغين في جميع مراكز الاحتجاز والسجون.
    El Gobierno ha tomado disposiciones para que los niños detenidos o encarcelados estén separados de los adultos en los lugares de detención. UN وتوفر الحكومة المرافق لضمان فصل الأطفال عن البالغين في أماكن الاحتجاز.
    Asimismo, han expresado preocupación por que los niños no estén separados de los adultos en los centros de detención. UN كما أعربت عن قلقها إزاء عدم فصل القصر عن البالغين في مراكز الاحتجاز.
    visitas realizadas para el seguimiento de los expedientes y proyectos de efecto rápido creados para separar a los menores de los adultos en las prisiones UN أجريت 7 زيارات بهدف متابعة الملفات والمشاريع ذات الأثر السريع المنشأة لفصل الأحداث عن البالغين في السجون
    137. Los delincuentes jóvenes serán separados de los adultos en todo momento en todos los establecimientos penitenciarios. UN ٧٣١- يفصل المجرمين اﻷحداث عن البالغين في جميع اﻷوقات في المؤسسات العقابية كافة.
    El Comité recomienda también que se haga todo lo posible para separar a los niños de los adultos en los centros de detención y prisión, y para establecer un programa de rehabilitación y reintegración de los menores después de los procedimientos judiciales. UN كما توصي اللجنة بأن تُبذل جميع الجهود لفصل الأطفال عن البالغين في مرافق الاحتجاز والسجون ووضع برنامج لإعادة تأهيل الأحداث ودمجهم بعد محاكمتهم.
    En particular, no se ha demostrado claramente que exista una justicia de menores especializada ni que estén sistemáticamente separados de los adultos en las prisiones. UN ويشار بصفة خاصة، إلى أنه لم تقدَّم معلومات واضحة يُفهم منها أن القضاء المتخصص متوفر للأطفال أو أنهم يفصلون بصورة منهجية عن البالغين في السجون.
    En los centros de detención los menores no acompañados estaban separados de los adultos en zonas específicas, recibían una atención y protección especiales y permanecían allí hasta que se hubiera determinado su edad, origen y situación en materia de asilo. UN وفي مراكز الاحتجاز يُفصل القصر غير المصحوبين عن البالغين في مناطق مصممة خصيصا مع توفير ضيافة وحماية خاصتين لهم إلى أن يُحدد سنهم وأصلهم ووضعهم فيما يخص اللجوء.
    f) Vele por que se separe a los niños de los adultos en las prisiones y en los lugares de detención preventiva en todo el país; UN (و) فصل الأطفال عن البالغين في السجون وفي أماكن الاحتجاز الاحتياطي في جميع أنحاء البلد؛
    296. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que los niños estén separados de los adultos en las instituciones psiquiátricas, y que tenga más cabalmente en cuenta las normas internacionales relativas a la ética de la psiquiatría. UN 296- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الضرورية لضمان فصل الأطفال عن البالغين في مستشفيات الأمراض العقلية وبأن تراعي على نحو أوفى المعايير الدولية لمبادئ آداب مهنة الطب النفساني.
    63. En respuesta a la pregunta sobre la separación entre niños y adultos en las cárceles, el orador dice que la Ley de Marruecos aprobada en 1915 estipula que los menores de 12 a 16 años de edad deben estar separados de los adultos. UN ٣٦- ورداً على السؤال المتعلق بفصل اﻷطفال عن البالغين في السجون، قال إن القانون المغربي الصادر في عام ٥١٩١ يقضي بفصل القصر الذين تتراوح أعمارهم بين ٢١ عاماً و٦١ عاماً عن البالغين.
    La obligación de separar a los infractores menores de edad de los adultos detenidos ya forma parte de la práctica habitual en Tailandia. UN أما الفصل الإجباري للأحداث عن البالغين في مراكز الاحتجاز فهو يشكل بالفعل جزءاً من الممارسة الحالية لتايلند.
    33. En cuanto a los progresos que se habían logrado en el establecimiento de tribunales de menores y en la separación de los menores detenidos respecto de los adultos, se aclaró que los menores se encontraban separados de los adultos durante la prisión provisional. UN 33- وبالنسبة لما تحقق من تقدم في توفير محاكم للأحداث وضمان عزل الأطفال عن البالغين المحتجزين، ذكر أن الأطفال معزولون، حاليا، عن البالغين في الاحتجاز قبل المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more