"عن البدائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre alternativas
        
    • sobre las alternativas
        
    • de las alternativas
        
    • de alternativas
        
    • sobre esos sucedáneos
        
    Actualmente es muy poca la información sobre alternativas en las industrias petrolera y minera. UN إن المعلومات الحالية عن البدائل في صناعتي النفط والتعدين هي معلومات شحيحة.
    Otros habían indicado que en Internet ya estaba disponible una gran cantidad de información sobre alternativas a dicha sustancia. UN وأشار آخرون إلى أن هناك ثروة من المعلومات عن البدائل موجودة بالفعل على شبكة الإنترنت.
    Similarmente, otros organismos gubernamentales han recibido y examinado información sobre alternativas. UN وبالمثل تسلمت وكالات حكومية أخرى معلومات عن البدائل واستعرضتها.
    Además, la información sobre las alternativas a menudo no ha sido examinada por expertos y su calidad científica deja que desear. UN علاوةً على ذلك فإن المعلومات عن البدائل غالباً ما تكون غير خاضعة لاستعراض النظراء وذات جودة علمية أقل.
    Por lo tanto, la metodología brinda algunas ideas sobre las alternativas posibles, así como sobre la rentabilidad de cada una de ellas. UN لذلك تعطينا المنهجية بعض الأفكار عن البدائل الممكنة وكذلك عن فعالية التكلفة لكل بديل.
    b) Se actualice la información facilitada en informes anteriores del Grupo sobre alternativas en fase de desarrollo; UN يستكمل المعلومات المقدمة في تقارير الفريق السابقة عن البدائل قيد التطوير؛
    También se ha preparado una base de datos con información sobre alternativas, a la que se puede acceder desde la página de acogida del PNUMA sobre contaminantes orgánicos persistentes. UN وتم أيضاً تطوير قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن البدائل وجرى إتاحتها عبر موقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الشبكة العالمية الخاص بالملوثات العضوية الثابتة.
    Abogó también por la inclusión de metodologías y enfoques de la evaluación del riesgo y el desarrollo de programas de investigación sobre alternativas ambientalmente racionales a los productos químicos peligrosos. UN كما دعا أيضاً إلى إدخال منهجيات وأساليب تقييم الأخطار وتطوير برامج البحوث عن البدائل السليمة بيئياً للمواد الكيميائية الخطرة.
    Otro dijo que era una necesidad imperiosa proporcionar acceso a la información sobre alternativas a los productos químicos, a los productos finales y a los procesos perjudiciales para la población y el medio ambiente. UN وقال آخر إن ثمة حاجة ماسة لتوفير سبل الحصول على معلومات عن البدائل للمواد الكيميائية والمنتجات والعمليات التي تلحق الضرر بالناس والبيئة.
    32. Se estableció un pequeño grupo de redacción para que elaborara un texto general sobre alternativas. UN 32 - تم إنشاء فريق صياغة مصغر لوضع نص عام عن البدائل.
    2.3 Información sobre alternativas (productos y procedimientos), cuando proceda Descripción de las alternativas UN 2-3 معلومات عن البدائل (منتجات وعمليات) حيثما كانت ذي صلة (2)
    2.3 Información sobre alternativas (productos y procesos) UN 2-3 معلومات عن البدائل (المنتجات والعمليات)
    3.2 Información sobre alternativas (productos y procesos) UN 3-2 معلومات عن البدائل (المنتجات والعمليات)
    2.3 Información sobre alternativas (productos y procesos) UN 2-3 معلومات عن البدائل (المنتجات والعمليات)
    Observó que cuando la Conferencia de las Partes adoptara su decisión, sería útil disponer de información sobre las alternativas. UN وأشار إلى أنّه سيكون من المفيد لمؤتمر الأطراف، لدى اتخاذ قراره، أن يكون قد زوّد بمعلومات عن البدائل.
    El Sr. Ashford comenzó respondiendo a las preguntas sobre las alternativas disponibles en el sector de las espumas. UN وبدأ السيد اشفورد بالرد على الأسئلة عن البدائل المتوفرة في قطاع الرغاوى.
    Critican, por discriminatorias, las leyes y políticas que imponen la educación sobre religiones pero no sobre las alternativas no religiosas. UN كما تنتقد القوانين والسياسات التي تقتضي تقديم تعليم عن الأديان وليس عن البدائل غير الدينية، باعتبارها قوانين وسياسات تمييزية.
    Sin embargo, todas ofrecen notables ventajas prácticas sobre las alternativas ineficaces y peligrosas de las autoayudas y el unilateralismo. UN غير أنها جميعا تتمتع بمزايا عملية تميزها عن البدائل غير الفعالة والخطيرة المتمثلة في المساعدة الذاتية والنزعة الانفرادية.
    Por esa razón, no es práctico aplicar criterios de selección rígidos; la información sobre las alternativas será menos abundante, y su calidad científica será inferior debido a que gran parte de ella no ha sido examinada por expertos. UN لهذا السبب فإن إتباع معايير اختيار جامدة ليس مفيداً فالمعلومات عن البدائل ستكون أكثر شحاً وستكون ذات جودةً علمية أقل نظراً لأن جزءاً كبيراً منها لن يكون قد خضع لاستعراض النظراء.
    En las publicaciones que se indican a continuación figura información pormenorizada acerca de las alternativas que no contienen mercurio: UN وتوجد معلومات تفصيلية عن البدائل الخالية من الزئبق في المنشورات التالية:
    La búsqueda de alternativas que desempeñen debidamente las tareas que se espera de ella de manera rentable y que beneficien a la vez al ozono y al clima estaba poniendo a prueba los recursos y el ingenio de muchas Partes. UN وبصفة خاصة يضع البحث عن البدائل التي تؤدي الوظائف المطلوب أن تؤديها بشكل ملائم وبطريقة فعالة من حيث التكلفة وغير ضارة بطبقة الأوزون والمناخ على حد سواء موارد الكثير من الأطراف وإبداعها على المحك.
    Se sugirió que se considerara la posibilidad de armonizar esas listas, lo que podría facilitar la cooperación internacional y el intercambio de información sobre esos sucedáneos comunes no sometidos a fiscalización internacional. UN واقتُرح إيلاء الاعتبار لتنسيق تلك القوائم، الأمر الذي قد يُسهّل التعاون الدولي وتبادل المعلومات عن البدائل الشائعة التي لا تخضع للمراقبة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more