"عن البلدان المانحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los países donantes
        
    • de países donantes
        
    • por los países donantes
        
    Asistieron a la Consulta Técnica sobre el Cultivo Ilícito de la Dormidera del Opio en América Latina expertos y representantes de los gobiernos de los países donantes, organizaciones internacionales, universidades y fundaciones de investigación. UN وحضر المشاورة التقنية حول زراعة خشخاش اﻷفيون غير المشروعة في أمريكا اللاتينية خبراء حكوميون وممثلون عن البلدان المانحة والمنظمات الدولية والجامعات والمؤسسات البحثية.
    En esta situación, resulta muy difícil concebir el establecimiento de una asociación y una red eficaz a menos que haya un fuerte apoyo y compromiso por parte de los gobiernos locales y de los países donantes. UN ويصعب جدا، في بيئة كهذه، تصوّر إقامة شراكات فعالة وربط شبكي فعال بدون وجود دعم قوي والتزامات قوية من جانب الحكومات المحلية، فضلا عن البلدان المانحة.
    ● Adecuado reconocimiento/visibilidad de los países donantes que se comprometen a entregar grandes cantidades de fondos no reservados. UN :: الاعتراف/الإعلان بصورة مناسبة عن البلدان المانحة التي تعهدت بتقديم مبالغ كبيرة من الأموال غير المخصصة لأغراض محددة.
    Con su apoyo, este año tuvo lugar la quinta reunión de expertos gubernamentales de países en desarrollo sin litoral y de tránsito y de representantes de países donantes e instituciones financieras y de desarrollo. UN وفي هذا العام عُقد، بدعم منهما، الاجتماع الخامس للخبراء الحكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر وممثلين عن البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية.
    Al Foro asistieron ministros de salud, desarrollo y finanzas de la región de Asia y el Pacífico y representantes de países donantes, organizaciones internacionales y regionales y fundaciones y asociaciones interesadas. UN وحضر الاجتماع وزراء الصحة والتنمية والمالية لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ وممثلون عن البلدان المانحة والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات والشراكات ذات الصلة.
    Sin embargo, si ha de producir una estrategia que sea aceptada por los países de la región, al igual que por los países donantes fuera de ésta, aquélla tendrá que ser una estrategia coherente, amplia y fidedigna. UN ومع ذلك إذا كان لها أن تضع استراتيجية مقبولة من جميع بلدان المنطقة فضلا عن البلدان المانحة من خارج المنطقة، فسيتعين عليها وضع استراتيجية متماسكة وشاملة وتتسم بالمصداقية.
    Lamentablemente, según las informaciones recibidas del Banco, las negociaciones relativas a esta séptima reposición están a punto de concluir y los 2.700 millones de dólares de los Estados Unidos previstos en este sentido se han programado sin que se haya hecho ninguna mención por parte de los países donantes en cuanto a la parte que debe destinarse al fondo de diversificación para los productos básicos de África. UN ومن المؤسف أن المعلومات الواردة من المصرف تبين أن المفاوضات الجارية بشأن التجديد السابع للموارد قاربت على الانتهاء وأن الاتفاق تم بالفعل على مبلغ اﻟ ٢,٧ بليون دولار المخصص لذلك الغرض، دون أن تصدر عن البلدان المانحة أية إشارة عن تخصيص مبالغ لصندوق تنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية.
    En todas esas manifestaciones participaron de manera activa personalidades israelíes y palestinas, expertos de diversos países y representantes de los países donantes, de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, así como de organizaciones y entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد شاركت في هذه المناسبات بنشاط شخصيات إسرائيلية وفلسطينية مرموقة، وخبراء من مختلف البلدان، وممثلون عن البلدان المانحة وممثلون عن المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك منظمات وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Su Grupo apoyaba el proceso de evaluación en su forma actual, en la que participaban representantes de los países donantes y de los países beneficiarios en el equipo de evaluación, y subrayó la necesidad de prestar el apoyo necesario a los evaluadores y a la secretaría para las evaluaciones futuras. UN وقال إن مجموعته تؤيد عملية التقييم في صيغتها الحالية إذ يشارك ممثلون عن البلدان المانحة والبلدان المستفيدة في فريق التقييم، وأكد ضرورة تقديم الدعم اللازم للمقيِّمين وللأمانة في عمليات التقييم المُقبِلة.
    Integrarían el Comité miembros del Consejo de Seguridad, que se interesaría de forma especial en los aspectos tradicionales del mantenimiento de la paz, miembros del Consejo Económico y Social, que tenía un interés especial en los aspectos económicos y sociales en la reconstrucción, representantes de los países donantes y los países que aportaban contingentes, las instituciones de Bretton Woods, entre otros. UN وستضم الهيئة أعضاء مجلس الأمن، الذين سيهتمون بشكل خاص بجوانب عمليات حفظ السلام التقليدية؛ وأعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي يهتم بشكل خاص بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية لإعادة الإعمار؛ وممثلين عن البلدان المانحة والبلدان المساهمة بقوات، ومؤسسات بريتون وودز، وغيرها من الأطراف.
    50. Teniendo todo esto en cuenta, la Asamblea General había decidido convocar en 1993 una reunión intergubernamental de expertos de países en desarrollo sin litoral y de tránsito con representantes de los países donantes y las instituciones financieras y de desarrollo. UN ٠٥- وتابع قائلا ان الجمعية العامة قد قررت استنادا الى هذه الخلفية أن تعقد في عام ٣٩٩١ اجتماعا حكوميا دوليا للخبراء من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية مع ممثلين عن البلدان المانحة والمؤسسات المالية والانمائية.
    Celebración de 2 reuniones como mínimo de grupos de trabajo sobre el apoyo de los donantes en Jartum y Yuba con representantes de los países donantes en relación con el establecimiento de un organismo nacional y unidades integradas conjuntas de remoción de minas, en particular sobre el apoyo de los donantes para equipo, infraestructura y entrenamiento para la remoción de minas destinado a las unidades integradas conjuntas UN عقد اجتماعين على الأقل لكل من الفريق العامل المعني بدعم الجهات المانحة في الخرطوم وجوبا بحضور ممثلين عن البلدان المانحة بشأن تنمية قدرات السلطة الوطنية والوحدة المتكاملة المشتركة لإزالة الألغام، بما في ذلك تقديم الجهات المانحة للدعم في مجال معدات إزالة الألغام والهياكل الأساسية والتدريب للوحدات المتكاملة المشتركة لإزالة الألغام
    99.12 Establecer un órgano de seguimiento que esté integrado por el Gobierno, la sociedad civil, las organizaciones internacionales y posiblemente representantes de los países donantes que estén de acuerdo, con el fin de aplicar plenamente las recomendaciones internacionales, incluidas las formuladas en el marco del EPU (Uruguay); UN 99-12- تحديد هيئة للمتابعة تشمل الحكومة، والمجتمع المدني، والمنظمات الدولية، وربما ممثلين عن البلدان المانحة المقبولة، من أجل تنفيذ التوصيات الدولية تنفيذاً كاملاً، بما فيها التوصيات الواردة في الاستعراض الدوري الشامل (أوروغواي)؛
    c) A petición de la República Democrática Popular Lao, la UNCTAD organizó en Vientiane el pasado mes de diciembre una reunión de un grupo consultivo entre ese país y los países de tránsito vecinos a él, así como con representantes de países donantes e instituciones financieras y de desarrollo. UN (ج) وبناء على طلب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية نظّم الأونكتاد في كانون الأول/ديسمبر الماضي عقد اجتماع في فيانتين للفريق الاستشاري شارك فيه ذلك البلد وبلدان العبور المجاورة له كما شارك فيه ممثلون عن البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية.
    Estas peticiones no son hechas únicamente por los países donantes, sino también por todo tipo de donantes, incluidos los donantes privados y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que financian actividades en otras organizaciones del sistema. UN ولا تصدر هذه الطلبات عن البلدان المانحة فحسب، بل عن جميع فئات المانحين بما فيها المانحون من القطاع الخاص ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تموِّل أنشطة في منظمات أخرى داخل المنظومة.
    Estas peticiones no son hechas únicamente por los países donantes, sino también por todo tipo de donantes, incluidos los donantes privados y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que financian actividades en otras organizaciones del sistema. UN ولا تصدر هذه الطلبات عن البلدان المانحة فحسب، بل عن جميع فئات المانحين بما فيها المانحون من القطاع الخاص ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تموِّل أنشطة في منظمات أخرى داخل المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more