"عن التدابير التي تتخذها الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las medidas adoptadas por los Estados
        
    La reunión y el intercambio de información sobre las medidas adoptadas por los Estados para aplicar el derecho internacional en el plano nacional representan una parte fundamental de la labor del Servicio de Asesoramiento. UN 21 - يشكل جمع وتبادل المعلومات عن التدابير التي تتخذها الدول لتنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني جزءا أساسيا من عمل الدائرة الاستشارية.
    Observando la escasa información disponible sobre las medidas adoptadas por los Estados para aplicar, tanto a título individual como por medio de las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera, el Plan de Acción Internacional para la ordenación de la capacidad pesquera, aprobado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, UN وإذ تلاحظ أنه لا تتوافر سوى معلومات محدودة عن التدابير التي تتخذها الدول لكي تنفذ، منفردة وعن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، خطة العمل الدولية لإدارة قدرات الصيد التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة،
    Esta base contendrá información sobre las medidas adoptadas por los Estados en varios ámbitos, como el marco jurídico, las políticas y programas, los servicios para las víctimas, datos y estadísticas y prácticas prometedoras. UN وستتضمن قاعدة البيانات المذكورة معلومات عن التدابير التي تتخذها الدول في عدد من المجالات، مثل الإطار القانوني، والسياسات والبرامج، والخدمات المقدمة إلى الضحايا، والبيانات والإحصاءات، والممارسات الواعدة.
    c) Presentar a la Conferencia información sobre las medidas adoptadas por los Estados parte a fin de aplicar la Convención y sobre las dificultades encontradas en dicha aplicación; UN (ج) تزويد المؤتمر بمعلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية والصعوبات التي تواجهها في ذلك؛
    La División para el Adelanto de la Mujer actúa como secretaría encargada de administrar la base de datos, que contiene información sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros para hacer frente a la violencia contra la mujer, incluida la mutilación genital femenina, entre ellas la elaboración de marcos jurídicos, políticas y programas, servicios para las víctimas, datos y estadísticas y prácticas prometedoras. UN وتضطلع شعبة النهوض بالمرأة بدور الأمانة التي تدير قاعدة البيانات المتضمنة لمعلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء لمواجهة العنف ضد المرأة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من قبيل وضع الأطر قانونية، والسياسات والبرامج، وخدمات للضحايا، والبيانات والإحصاءات، والممارسات الواعدة.
    Por ejemplo, la base de datos del Secretario General sobre violencia contra la mujer contiene información sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros para combatir esa violencia; al 6 de julio de 2012, se habían recibido 123 respuestas de los Estados. UN فعلى سبيل المثال، توفر قاعدة بيانات الأمين العام المتعلقة بالعنف ضد المرأة معلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء تصديا لهذا العنف؛ وفي 6 تموز/يوليه 2012، تلقت 123 ردا من الدول.
    b) Presentar a la Conferencia información sobre las medidas adoptadas por los Estados parte para aplicar la Convención y sobre las dificultades encontradas al respecto; UN (ب) تزويد المؤتمر بمعلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية والصعوبات التي تواجهها في القيام بذلك؛
    c) Presentar a la Conferencia información sobre las medidas adoptadas por los Estados parte para aplicar la Convención y, cuando proceda, sus Protocolos, así como sobre las dificultades encontradas al respecto; UN (ج) تزويد المؤتمر بمعلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، حسب مقتضى الحال، والصعوبات التي تواجهها في القيام بذلك؛
    c) Presentar a la Conferencia información sobre las medidas adoptadas por los Estados parte para aplicar la Convención y, cuando proceda, sus Protocolos, así como sobre las dificultades encontradas al respecto; UN (ج) تزويد المؤتمر بمعلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، حسب مقتضى الحال، والصعوبات التي تواجهها في القيام بذلك؛
    c) Presentar a la Conferencia información sobre las medidas adoptadas por los Estados parte para aplicar la Convención y, cuando proceda, sus Protocolos, así como sobre las dificultades encontradas al respecto; UN (ج) تزويد المؤتمر بمعلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، حسب مقتضى الحال، والصعوبات التي تواجهها في القيام بذلك؛
    c) Presentar a la Conferencia información sobre las medidas adoptadas por los Estados parte para aplicar la Convención y, cuando proceda, sus Protocolos, así como sobre las dificultades encontradas al respecto; UN (ج) تزويد المؤتمر بمعلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، حسب مقتضى الحال، والصعوبات التي تواجهها في القيام بذلك؛
    i) Especialmente con arreglo a los artículos 38 y 39 de la Convención sobre los Derechos del Niño, se debería alentar al Comité de los Derechos del Niño a que incluyera en su informe a la Asamblea General una información concreta sobre las medidas adoptadas por los Estados Partes para proteger a los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado. UN )ط( وينبغي تشجيع لجنة حقوق الطفل، على أن تدرج في تقريرها إلى الجمعية العامة، معلومات محددة عن التدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف لحماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح وذلك في ضوء المادتين ٨٣ و ٩٣ لاتفاقية حقوق الطفل بصورة خاصة.
    o) Cooperar estrechamente con los órganos pertinentes establecidos por las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo en el suministro de información sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros en relación con los secuestros y la toma de rehenes para exigir un rescate por Al-Qaida y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ella, y sobre las tendencias y la evolución de los acontecimientos en esa esfera; UN (س) التعاون الوثيق مع هيئات مكافحة الإرهاب المعنية التابعة للأمم المتحدة على تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء بشأن عمليات اختطاف الأشخاص واحتجاز الرهائن طلبا للفدية التي يقوم بها تنظيم القاعدة وغيره ممن يرتبط به من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات، وبشأن ما يتصل بذلك من اتجاهات وتطورات في هذا المجال؛
    o) Cooperar estrechamente con los órganos pertinentes establecidos por las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo en el suministro de información sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros en relación con los secuestros y la toma de rehenes para exigir un rescate por Al-Qaida y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ella, y sobre las tendencias y la evolución de los acontecimientos en esa esfera; UN (س) التعاون الوثيق مع هيئات مكافحة الإرهاب المعنية التابعة للأمم المتحدة على تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء بشأن عمليات اختطاف الأشخاص واحتجاز الرهائن طلبا للفدية التي يقوم بها تنظيم القاعدة وغيره ممن يرتبط به من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات، وبشأن ما يتصل بذلك من اتجاهات وتطورات في هذا المجال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more