También se acogió con beneplácito la racionalización de la labor del mecanismo subsidiario del GNUD. | UN | كما أعرب عن الترحيب لترشيد أعمال الجهاز الفرعي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Se acogieron con satisfacción las gestiones encaminadas a integrar una perspectiva de género en el programa de cooperación técnica del Centro de Derechos Humanos. | UN | وجرى اﻹعراب عن الترحيب بالجهود المبذولة مؤخرا ﻹدماج منظور نوع الجنس في برنامج التعاون التقني لمركز حقوق اﻹنسان. |
Se acoge con beneplácito la colaboración constructiva de la comunidad internacional a ese fin. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن الترحيب بالمشاركة البناءة من جانب المجتمع الدولي. |
Se acogió con beneplácito el marco que proporcionaba la Convención y se consideró que eran valiosas las directrices para la incorporación de los derechos en la programación. | UN | وأعرب عن الترحيب بالاتفاقية بصفتها إطارا، واعتبرت المبادئ التوجيهية للبرمجة القائمة على الحقوق مفيدة. |
El orador acoge con satisfacción el nombramiento de un nuevo director para el Centro de Información de las Naciones Unidas en Sana, aunque señala que éste aún no ha tomado posesión de su cargo. | UN | وفي حين أعرب عن الترحيب لتعيين مدير جديد لمركز الأمم المتحدة للإعلام في صنعاء، لاحظ أن هذا المدير لم يتول منصبه بعد. |
Varias delegaciones acogieron con agrado el fortalecimiento de la acción humanitaria, en particular mediante la iniciativa de Fortalecimiento de la Acción Humanitaria. | UN | 27 - وأعربت وفود عديدة عن الترحيب بتعزيز الإجراءات الإنسانية، بما في ذلك عن طريق تعزيز مبادرة العمل الإنساني. |
También se acogió con agrado la incorporación de parámetros y metas al presupuesto con miras a la cuantificación de los indicadores de progreso. | UN | وأُعرب عن الترحيب أيضا بإدراج خطوط أساس وأهداف في الميزانية لقياس مؤشرات الإنجاز. |
En esas sesiones los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos realizados y renovaron su apoyo al Presidente Mandela. | UN | وفي هذه الجلسات، أعرب أعضاء المجلس عن الترحيب بالتقدم المحرز وأعلنوا مجددا عن دعمهم للرئيس مانديلا. |
También se acogió con beneplácito la racionalización de la labor del mecanismo subsidiario del GNUD. | UN | كما أعرب عن الترحيب لترشيد أعمال الجهاز الفرعي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Se acogió con beneplácito la labor encaminada a promover la integración de las cuestiones relacionadas con el género en las actividades principales. | UN | وأعرب عن الترحيب باﻷعمال الرامية الى تشجيع إدماج الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية بالبرنامج اﻹنمائي. |
Se acogieron con satisfacción las nuevas directrices sobre ejecución nacional. | UN | وأعرب عن الترحيب بالمبادئ التوجيهية الجديدة بشأن التنفيذ الوطني. |
Se acogieron con satisfacción las nuevas directrices sobre ejecución nacional. | UN | وأعرب عن الترحيب بالمبادئ التوجيهية الجديدة بشأن التنفيذ الوطني. |
Se acoge con beneplácito la transformación de las actividades en calidad de foro mundial en actividades de cooperación técnica para beneficiar a los países menos adelantados (PMA). | UN | وأعرب عن الترحيب الحار بتحويل أنشطة المحفل العالمي إلى أنشطة للتعاون التقني لفائدة أقل البلدان نموا. |
Por último, acoge con beneplácito la oferta de Qatar de ser el país anfitrión de la conferencia de seguimiento de 2007 del Consenso de Monterrey. | UN | واختتم كلمته معربا عن الترحيب بعرض قطر استضافة المؤتمر المقبل لاستعراض نتائج توافق آراء مونتيري في عام 2007. |
Se acogió con beneplácito el marco que proporcionaba la Convención y se consideró que eran valiosas las directrices para la incorporación de los derechos en la programación. | UN | وأعرب عن الترحيب بالاتفاقية بصفتها إطارا، واعتبرت المبادئ التوجيهية للبرمجة القائمة على الحقوق مفيدة. |
Su delegación acoge con satisfacción el acuerdo alcanzado sobre la mayoría de las disposiciones contenidas en el proyecto, y tiene la esperanza de que se llegue pronto a un acuerdo sobre el proyecto del artículo 18. | UN | وهنا يعرب وفده عن الترحيب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن أغلبية الأحكام الواردة في المشروع مُعرباً عن الأمل بأن يتم في القريب العاجل اتفاق حول مشروع المادة 18. |
Varias delegaciones acogieron con agrado el fortalecimiento de la acción humanitaria, en particular mediante la iniciativa de Fortalecimiento de la Acción Humanitaria. | UN | 27 - وأعربت وفود عديدة عن الترحيب بتعزيز الإجراءات الإنسانية، بما في ذلك عن طريق تعزيز مبادرة العمل الإنساني. |
También se acogió con agrado la incorporación de parámetros y metas al presupuesto con miras a la cuantificación de los indicadores de progreso. | UN | وأُعرب عن الترحيب أيضا بإدراج خطوط أساس وأهداف في الميزانية لقياس مؤشرات الإنجاز. |
Se acogieron con beneplácito las recomendaciones contenidas en la nota de la Secretaría sobre el tema. | UN | وأعرب عن الترحيب بالتوصيات الواردة في مذكرة الأمانة العامة عن الموضوع. |
Y por último, señor Presidente, simplemente darle la bienvenida a quienes por un demasiado largo tiempo, estuvieron aguardando poder ser miembros de esta Conferencia de Desarme. | UN | وأخيرا، أعرب عن الترحيب بهؤلاء الذين انتظروا مدة طويلة جداً لكي يصبحوا أعضاء في مؤتمر نزع السلاح هذا. |
Se acogió con satisfacción la reciente firma de un memorando de entendimiento con la ONUDI. | UN | وأُعرب عن الترحيب بإبرام مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية مؤخراً. |
El orador celebra la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وأعرب عن الترحيب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي الشهر الماضي. |
Túnez acoge con agrado los resultados de esta trascendental Conferencia y considera que la aplicación de sus conclusiones tendrá repercusiones decisivas. | UN | ويعرب وفد بلده عن الترحيب بنتائج هذا المؤتمر الهام ويعتقد أنه سيكون لتنفيذه العملي أهمية أساسية. |
Se celebró la participación del Presidente en esas conversaciones. | UN | وأُعرب عن الترحيب بمشاركة الرئيس في تلك المحادثات. |
Si bien la mayoría de las delegaciones acogieron con satisfacción el informe del Representante Especial, una delegación censuró las decisiones de la UNMIK aduciendo que estaba excediendo su mandato y fomentando la independencia de Kosovo. | UN | وعلى الرغم من أن معظم الوفود قد أعربت عن الترحيب بتقرير الممثل الخاص، فقد ندد وفد واحد بقرارات البعثة على أساس أنها تتجاوز الولاية الموكلة إليها وتشجع على استقلال كوسوفو. |