Suministro oportuno al personal de información sobre los cambios en las prestaciones variables | UN | تقديم المعلومات إلى الموظفين في الوقت المناسب عن التغيرات في الاستحقاقات |
En cuanto a la pregunta 22, no existen datos nuevos sobre los cambios en la actitud de los hombres respecto de las tareas domésticas compartidas. | UN | وفيما يتعلق بالسؤال 22، قالت إنه لا تتوافر بيانات جديدة عن التغيرات في مواقف الرجل من المشاركة في العمل المنزلي. |
Las pérdidas y ganancias actuariales que surgen de los cambios en las hipótesis actuariales se reconocen directamente en el patrimonio neto. | UN | وتقيد المكاسب والخسائر الاكتوارية الناشئة عن التغيرات في الافتراضات الاكتوارية مباشرة في رأس المال السهمي. |
Cualquier aumento o disminución del costo de un recurso en el período abarcado por el presupuesto respecto del que figuraba en el período del presupuesto anterior y que es consecuencia de variaciones en los costos, precios y tipos de cambio. | UN | أي زيادة أو نقصان في تكلفة مدخل من الموارد في فترة الميزانية مقارنة بفترة الميزانية السابقة، الناشئة عن التغيرات في التكاليف، واﻷسعار، وأسعار الصرف. |
Se necesitarán incrementos netos de 21,3 millones de dólares y 3,8 millones de dólares para absorber la incidencia de las variaciones de los tipos de cambio y la inflación, respectivamente. | UN | وهناك زيادتان صافيتان بمبلغ 21.3 مليون دولار و 3.8 مليون دولار سيلزم طلبهما لاستيعاب الآثار الناجمة عن التغيرات في أسعار الصرف والتضخم، على التوالي. |
Si tenemos dos imágenes globales, podemos contar historias de cambios en el tiempo. | TED | أما إذا كان لديك اثنتين منها، فنستطيع حينها رواية القصص عن التغيرات في الوقت. |
No, pero acabo de leer un artículo de un secretario del séptimo distrito sobre cambios en investigación de incendios especialmente cuando se aplica a estructuras de más de 80 años, como este departamento. | Open Subtitles | كتبها موظف بالدائرة السابعة عن التغيرات في علم الحرق المتعمد خاصة عندما تطبق على بناء |
La Comisión dispuso de información sobre las variaciones de los impuestos medios en los siete lugares de destino donde hay sedes desde su examen más reciente del tema. | UN | وكان معروضا على اللجنة معلومات عن التغيرات في متوسط الضرائب في مراكز العمل بالمقار السبعة التي حدثت منذ آخر مرة نظرت اللجنة فيها في هذا البند. |
Un estudio sobre los cambios en la estructura productiva del sector agroalimentario de los países de la región | UN | دراسة عن التغيرات في الهيكل الإنتاجي لقطاع صناعة الأغذية الزراعية في بلدان المنطقة |
Estudio sobre los cambios en la edad a la que se tienen los hijos y las tasas de fecundidad de los países de la región, con énfasis en la fecundidad de las adolescentes | UN | دراسة عن التغيرات في توقيت ومستويات الخصوبة في بلدان المنطقة، مع التركيز على خصوبة المراهقين |
Estudio sobre los cambios en las modalidades de desarrollo urbano y las tendencias ambientales en los países de América Latina y el Caribe | UN | دراسة عن التغيرات في أنماط التنمية الحضرية والاتجاهات البيئية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
El Presidente y el representante de la Comunidad Europea estimaron que en las notas de los estados financieros debía proporcionarse información sobre los cambios en los componentes del capital social del banco, en vez de consignar esa información en un estado aparte. | UN | ورأى الرئيس وممثل الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي تقديم معلومات عن التغيرات في حسابات رأس المال السهمي للمصارف، في حواشي البيانات المالية بدلاً من أن تشكل بياناً أساسياً منفصلاً. |
Un estudio sobre los cambios en las políticas de competitividad industrial de los países de la región, en particular las relativas al desarrollo tecnológico y de los recursos humanos y el fomento de las exportaciones | UN | دراسة عن التغيرات في سياسات القدرة التنافسية الصناعية في بلدان المنطقة، وخاصة فيما يتعلق بالتنمية التكنولوجية وتنمية الموارد وتعزيز الصادرات |
Las ganancias y pérdidas actuariales que surgen de los cambios en las hipótesis actuariales se consignan directamente en el patrimonio neto. | UN | وتقيد المكاسب والخسائر الاكتوارية الناشئة عن التغيرات في الافتراضات الاكتوارية مباشرة في رأس المال السهمي. |
Cualquier aumento o disminución del costo de un recurso en el período abarcado por el presupuesto respecto del que figuraba en el período del presupuesto anterior y que es consecuencia de variaciones en los costos, precios y tipos de cambio. | UN | أي زيادة أو نقصان في تكلفة مدخل من الموارد في فترة الميزانية مقارنة بفترة الميزانية السابقة، الناشئة عن التغيرات في التكاليف، واﻷسعار، وأسعار الصرف. |
A ese respecto, señala que la reducción de las necesidades en materia de puestos y viajes en relación con las previsiones, que se debió al ritmo más lento de la tramitación de los juicios en 2002-2003, resultó compensada por la incidencia de las variaciones de la inflación. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن انخفاض الاحتياجات أكثر مما كان متوقعا في إطار الوظائف والسفر بسبب زيادة بطء أنشطة المحاكمات في فترة السنتين 2002-2003 قابله الأثر الناجم عن التغيرات في التضخم. |
Más recientemente el Comité de Basilea ha pasado a considerar qué capital es necesario para hacer frente a los riesgos del mercado, es decir, aquellos riesgos derivados de cambios en los precios de los diferentes componentes que figuran en la contabilidad de un banco. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة اتجهت عناية لجنة بازل إلى اشتراطات رأس المال اللازمة لتغطية مخاطر السوق، أي المخاطر الناجمة عن التغيرات في أسعار مختلف مكونات دفاتر معاملات البنوك. |
Generar y diseminar información sobre cambios en la diversidad biológica, los servicios de los ecosistemas y el bienestar de las personas con miras a mejorar la contabilidad ambiental a los niveles nacional e internacional; | UN | ' 1` إعداد ونشر البيانات عن التغيرات في التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري، بغية تحسين المحاسبة البيئية الوطنية والدولية؛ |
En esa sección se proporciona información sobre las variaciones de las necesidades de personal, inclusive cuadros adecuados en que se muestran los cambios entre la plantilla actual y la plantilla propuesta y, cuando corresponde, el modo de distribución. | UN | ١٤ - ترد في هذا الفرع معلومات عن التغيرات في الاحتياجات من الموظفين مشفوعة بالجداول المناسبة التي توضح التغيرات بين قوام الموظفين الحالي والمقترح وتوضح، عند الاقتضاء، كيفية توزيعهم. |
La reducción de los recursos necesarios obedece a las variaciones en los tipos de cambio y a la inflación, y es contrarrestada en parte por un aumento de los recursos necesarios como resultado de ajustes en los costos estándar y las tasas de vacantes. | UN | والانخفاض في الاحتياجات ناجم عن التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم، التي قابلتها جزئيا زيادة في الاحتياجات ناجمة عن تسويات المعايير ومعدلات الشغور. |
El riesgo de tipo de cambio se refiere al riesgo debido a las variaciones de los tipos de cambio. | UN | وتشير مخاطر العملات إلى مخاطر ناجمة عن التغيرات في أسعار صرف العملات الأجنبية. |
La disminución de las nuevas infecciones se debe en gran medida a los cambios en los comportamientos sexuales de riesgo, con inclusión de una mayor utilización del preservativo, el aplazamiento de la primera experiencia sexual y un descenso del número medio de parejas sexuales. | UN | وكثيرا ما تنجم الانخفاضات في الإصابات الجديدة عن التغيرات في السلوك الجنسي الخطر، بما في ذلك زيادة استخدام الواقي الذكري، وتأخير بدء النشاط الجنسي، وحدوث انخفاض في متوسط عدد الشركاء الجنسيين. |
También hay necesidades adicionales por un total de 599.300 dólares a causa de las variaciones en los ocupantes de los puestos. | UN | وأيضا، هناك احتياجات إضافية يبلغ مجموعها 300 599 دولار ناشئة عن التغيرات في شغل الوظائف. |
52. Algunas Partes tenían previsto abordar esferas técnicas relacionadas con la labor de evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación, en particular para mejorar los pronósticos de los cambios de la temperatura y la precipitación y reducir el nivel de incertidumbre en las evaluaciones. | UN | 52- وذكر بعض الأطراف أنها تعتزم معالجة مجالات تقنية ذات صلة بأعمال تقييم شدة التأثر والتكيُّف، ولا سيما في وضع تنبؤات أفضل عن التغيرات في درجات الحرارة وسقوط الأمطار وفي تقليل مستوى عدم اليقين عند القيام بعمليات التقييم. |
Los participantes obtuvieron información sobre los cambios de la directiva pertinente de la Unión Europea y sobre el procedimiento previsto para revisar los nuevos planes nacionales de asignaciones. | UN | وتمكن المشاركون فيها من الحصول على معلومات عن التغيرات في إيعاز الاتحاد الأوروبي ذي الصلة وعن الإجراءات المعتزم اتخاذها لمراجعة الخطط الوطنية الجديدة لتوزيع الحصص. |