"عن التغييرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los cambios
        
    • de los cambios
        
    • sobre cambios
        
    • a los cambios
        
    • de cambios
        
    • de las modificaciones
        
    • por el cambio
        
    • por los cambios
        
    • sobre las modificaciones
        
    • con los cambios
        
    • a las modificaciones
        
    • sobre las variaciones
        
    • sobre todos los cambios
        
    • acerca de cualquier cambio
        
    • sobre la evolución
        
    La CEPE suministra periódicamente a la División algunos datos mensuales sobre los cambios económicos de corto plazo ocurridos en los países de la Comisión. UN وتزود اللجنة الشعبة بانتظام ببعض البيانات الشهرية عن التغييرات الاقتصادية القصيرة اﻷجل في البلدان اﻷعضاء باللجنة.
    Pidieron más información sobre los cambios de las leyes de nacionalidad y, en particular, sobre si esos cambios eran compatibles con la Convención. UN وطلبوا مزيدا من المعلومات عن التغييرات في قوانين الجنسية، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التغييرات تتفق مع الاتفاقية.
    A continuación el representante proporcionó información reciente sobre los cambios legislativos realizados en Islandia. UN وقدم بعد ذلك معلومات حديثة العهد عن التغييرات التشريعية في ايسلندا.
    Además, inspeccionó todos los edificios del centro, revisó detalladamente las cuentas existentes y pidió aclaraciones respecto de los cambios operados a partir de 1998; UN كما قام بتفتيش أبنية المركز كافة ودقق الحاسبات الموجودة فيه واستفسر عن التغييرات التي طرأت على المركز منذ عام 1998؛
    Nota de la Secretaría sobre cambios en el alcance de la fiscalización de sustancias UN مذكّرة من الأمانة عن التغييرات في نطاق مراقبة المواد
    Pidieron más información sobre los cambios de las leyes de nacionalidad y, en particular, sobre si esos cambios eran compatibles con la Convención. UN وطلبوا مزيدا من المعلومات عن التغييرات في قوانين الجنسية، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التغييرات تتفق مع الاتفاقية.
    A continuación el representante proporcionó información reciente sobre los cambios legislativos realizados en Islandia. UN وقدم بعد ذلك معلومات حديثة العهد عن التغييرات التشريعية في ايسلندا.
    En el caso del UNICEF, la información sobre los cambios de volumen y de gastos se presentó en el texto del documento del presupuesto. UN وفي حالة اليونيسيف، قُدمت معلومات عن التغييرات في الحجم والتكلفة في نص وثيقة الميزانية.
    Todos los años prepara un informe sobre los cambios en la capacidad de producción de la bauxita, la alúmina y el aluminio. UN وتعد على أساس سنوي دراسة استعراضية عن التغييرات في الطاقة اﻹنتاجية للبوكسايت واﻷلومنيا واﻷلومنيوم.
    En el cuadro resumen III que figura en la sección D del capítulo III figuran más detalles sobre los cambios generales en los puestos. UN ولمزيد من التفاصيل عن التغييرات الشاملة في الوظائف أنظر الملخص بالجدول الثالث تحت الفرع دال في الفصل الثالث أدناه.
    Los representantes del Comité y el grupo de tareas participaron en estas reuniones y presentaron información sobre los cambios propuestos. UN وشارك ممثلو اللجنة وفرقة العمل في اجتماعات فريق الخبراء الاستشاري وقدموا إحاطات عن التغييرات المقترحة.
    El cuadro sinóptico 3 proporciona más información sobre los cambios propuestos en materia de costos y volumen. UN والجدول الموجز 3 يقدِّم مزيداً من المعلومات عن التغييرات المقترحة في التكلفة والحجم.
    El informe también debería incluir información sobre los cambios que habrían de introducirse en el marco estratégico y en la sección 16 del presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN وقيل إنه ينبغي لذلك التقرير أن يتضمن أيضا معلومات عن التغييرات التي يلزم إدخالها على الإطار الاستراتيجي وعلى الباب 16 من الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    Su presencia en este recinto es prueba de los cambios importantes que tienen lugar hoy en el mundo y la creciente confianza que se deposita en las Naciones Unidas. UN إن وجودهم في هذه القاعة يعبر عن التغييرات الهائلة التي تجري في العالم اليوم والثقة المتعاظمة باﻷمم المتحدة ذاتها.
    Los Estados pequeños sufren considerablemente los efectos secundarios negativos de los cambios mundiales; son los verdaderos Estados de la línea del frente. UN وتتعرض الدول الصغرى مع الكثير من المعاناة لﻵثار الجانبية السلبية الناجمة عن التغييرات العالمية؛ فهي دول خـط المواجهـة الحقيقيـة.
    Enmiendas de redacción como consecuencia de los cambios en el artículo 2 UN مشروع تعديلات ناشئة عن التغييرات في المادة ٢
    El Grupo tomó nota de que muchos Estados habían presentado informes sobre sus políticas nacionales una sola vez y luego sólo presentaban informes sobre cambios o aumentos cuando procedía. UN ولاحظ الفريق أن كثيرا من الدول أبلغت عن سياساتها الوطنية مرة واحدة فقط واكتفت بعد ذلك بالإبلاغ عن التغييرات أو الإضافات متى حدثت.
    El Consejo de Seguridad debe ser reestructurado para responder a los cambios notables experimentados por las Naciones Unidas en relación a sus Miembros y para asegurar su mayor representatividad y, en consecuencia, legitimidad. UN ومن اللازم أيضا إعادة تشكيل مجلس اﻷمن كيما يعبر عن التغييرات المذهلة التي حدثت في عضوية اﻷمم المتحدة ولضمان أن يكون المجلس أكثر تمثيلا، وبالتالي أكثر شرعية.
    Las emisiones procedentes de cambios en el aprovechamiento de la tierra y la silvicultura contribuyeron algo más del 30% del total. UN بينما شكلت الانبعاثات الناشئة عن التغييرات في استخدام اﻷراضي والحراجة ما يزيد قليلاً عن ٣٠ في المائة من المجموع.
    Además, se suministró a la Comisión consultiva la siguiente sinopsis de las modificaciones de los puestos: UN وقد زودت اللجنة علاوة على ذلك باللمحة العامة التالية عن التغييرات المتعلقة بالوظائف:
    4. Necesidades creadas por el cambio tecnológico UN ٤ - الاحتياجات الناشئة عن التغييرات التكنولوجية
    El número fue superior al previsto por los cambios introducidos en el concepto de operaciones militares de la Misión, que aumentó la eficiencia operacional de la MINURSO y mejoró su capacidad para vigilar el mantenimiento de la cesación del fuego UN نجمت الزيادة في الناتج عن التغييرات في المفهوم العسكري للعمليات في البعثة مما عزز الكفاءة العملياتية للبعثة وحسن قدرتها على رصد الحفاظ على وقف إطلاق النار
    También se hicieron varias preguntas sobre las modificaciones sustantivas introducidas en el contenido de la orientación general. UN وطرحت أسئلة عن التغييرات الكبيرة التي أدخلت على محتوى التوجه العام.
    Otras delegaciones encomiaron la claridad del informe y advirtieron cierta mejoría en la información suministrada en relación con los cambios que afectan la ejecución de los programas. UN وأثنت وفـود أخـرى على وضوح التقرير ولاحظت تحسنا فـي المعلومات المقدمة عن التغييرات المؤثرة في تنفيذ البرامج.
    La Comisión Consultiva no está de acuerdo con esta categorización, ya que las necesidades adicionales obedecerían a las modificaciones propuestas para los procedimientos actualmente en vigor. UN ولا توافـق اللجنـة على هـذا التصنيف، ﻷن الاحتياجات الاضافية ستنشأ عن التغييرات المقترح إدخالها في الممارسة الحالية.
    La Comisión Consultiva considera que las explicaciones que se formulen en el párrafo 6 de esta sección de la síntesis de acción habrán de ser claras y concisas y deberán prever remisiones a párrafos pertinentes del capítulo II que deberán contener información detallada sobre las variaciones del volumen y los gastos de las partidas presupuestarias. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الشروح الواردة في إطار الفقرة ٦ من هذا الفرع في الموجز التنفيذي لا بد أن تكون واضحة ومركﱠزة وأن تتضمن إشارات شاملة إلى الفقرات ذات الصلة في الفصل الثاني، الذي يتعين أن تُدرج فيه معلومات تفصيلية عن التغييرات في حجم وتكلفة بنود الميزانية.
    14. Cuando la información a que se hace referencia en los párrafos 12 y 13 supra haya sido presentada en comunicaciones anteriores, la Parte del anexo I incluirá en su informe sobre el inventario nacional información sobre todos los cambios ocurridos, en comparación con la información notificada en su última comunicación. UN 14- إذا كانت المعلومات المشار إليها في الفقرتين 12 و13 أعلاه قد قدمت ضمن مذكرات سابقة، كان على الطرف المدرج في المرفق الأول أن يُضَمِّن تقريره الوطني عن الجرد معلومات عن التغييرات التي تكون قد حدثت بالمقارنة مع ما جاء بالمعلومات الواردة في آخر مذكرة للطرف.
    22. Cada Parte del anexo I que tenga un compromiso consignado en el anexo B incluirá en el informe de su inventario nacional información acerca de cualquier cambio que se haya producido en el registro nacional respecto de la información transmitida en su último informe, incluida la presentada con arreglo al párrafo 32 de las presentes directrices. UN 22- على كل طرف مدرج في المرفق الأول، عليه التزام مسجل في المرفق باء، أن يُضَمٍّن تقريره الوطني عن الجرد معلومات عن التغييرات التي أدخلت على سجله الوطني، بالمقارنة مع المعلومات المقدمة في آخر مذكرة له، بما في ذلك المعلومات المقدمة وفقاً للفقرة 32 من هذه المبادئ التوجيهية.
    i) Publicaciones periódicas: dos estudios sobre la evolución reciente de la política fiscal, el presupuesto público y la gestión basada en los resultados en los países de la región. UN ' 1` المنشورات المتكررة: دراستان عن التغييرات الأخيرة المتعلقة بالسياسات المالية والميزانيات العامة والإدارة على أساس تحقيق النتائج في بلدان المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more